Analysis of the development effectiveness drivers reveals a consistently high emphasis on partnerships for results, at both programme and management levels. |
Анализ факторов эффективности деятельности в области развития свидетельствует о том, что большое внимание неизменно уделяется налаживанию партнерских отношений в интересах достижения результатов, как на уровне программ, так и на уровне управления. |
He recalls that the Committee has consistently ruled that such conditions violate article 7. |
Он напоминает, что Комитет неизменно принимал решения, согласно которым такие условия квалифицировались в качестве нарушающих статью 76. |
The Committee has consistently rejected the imposition of a death sentence for offences that do not result in the loss of life. |
Комитет неизменно отвергал вынесение смертного приговора за преступления, не повлекшие за собой смертельного исхода. |
There has consistently been a trade deficit facing the country. |
Страна неизменно сталкивается с торговым дефицитом. |
In the case of Secretariat positions advertised in Galaxy, some steps in the process have consistently taken longer than others. |
Что касается должностей в Секретариате, объявления о которых помещаются в системе «Гэлакси», то некоторые этапы в рамках этого процесса неизменно занимают больше времени, чем другие. |
Russia consistently supports Germany's efforts to continue European Union cooperation in climate change and reducing carbon emissions. |
Россия неизменно поддерживает усилия Германии, направленные на продолжение сотрудничества ЕС в области климата, в том числе по сокращению выбросов углекислых газов в атмосферу. |
The feedback received by the Division over the last three years has been consistently positive. |
На протяжении последних трех лет Отдел получает неизменно положительные отклики о своей работе. |
It strongly opposed the apartheid regime, and consistently voted for all relevant United Nations resolutions condemning it. |
Она решительно выступала против режима апартеида и неизменно голосовала за принятие всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций о его осуждении. |
So far UNMIT has consistently submitted quality output within the prescribed deadline. |
Вплоть до сегодняшнего дня ИМООНТ неизменно представляла качественные документы в установленные сроки. |
The rum industry has consistently been the second biggest performer in the Territory's manufacturing sector. |
Вторую позицию среди отраслей производственного сектора территории неизменно занимает производство рома. |
The Executive Committee has consistently been kept informed of developments in this regard. |
Исполнительный комитет неизменно информировался о ходе этого процесса. |
The General Assembly has consistently called for increased membership of IHO. |
Генеральная Ассамблея неизменно обращалась с призывами о расширении членского состава МГО. |
The General Assembly has consistently addressed piracy and armed robbery against ships in its annual resolutions on oceans and the law of the sea. |
Генеральная Ассамблея неизменно обсуждает проблему пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов в своих ежегодных резолюциях о Мировом океане и морском праве. |
The General Assembly consistently calls upon flag States to take the necessary action to strengthen flag State implementation and enforcement. |
Генеральная Ассамблея неизменно призывает государства флага принимать необходимые меры по укреплению осуществления и обеспечения соблюдения государствами флага действующих положений. |
El Salvador has consistently supported all United Nations General Assembly resolutions aimed at nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. |
Сальвадор неизменно проводит политику поддержки всех резолюций Организации Объединенных Наций, касающихся нераспространения и ядерного разоружения. |
WFP has consistently expended the highest proportion of its resources in least developed countries. |
ВПП неизменно расходует в наименее развитых странах наибольшую часть своих ресурсов. |
An inclusive political environment, in turn, allowed many countries to maintain consistently high social expenditures and high investment rates. |
Участие населения в политической жизни, в свою очередь, позволило многим странам поддерживать на неизменно высоком уровне расходы на социальную сферу и темпы роста инвестиций. |
The elderly are consistently among the poorest in all societies. |
Престарелые неизменно составляют наибеднейший сегмент во всех обществах. |
Prisoners consistently described being summarily tied up in groups of 10 or more. |
Заключенные неизменно сообщали, что их судили по упрощенной процедуре группами по 10 человек и более. |
The experience of the United Nations system consistently shows that this expectation is not realistic. |
Опыт системы Организации Объединенных Наций неизменно показывает, что это нереально. |
The Security Council has consistently supported a regional approach to bringing about security that is also supportive of regional economic development. |
Совет Безопасности неизменно выступает за региональный подход к обеспечению безопасности, который к тому же способствует региональному экономическому развитию. |
The Government of the Sudan throughout this mandate has consistently denied that it uses aircraft in an offensive capacity in Darfur. |
В течение всего мандатного периода правительство Судана неизменно отрицало использование воздушных судов для поддержки наступательных операций в Дарфуре. |
In addition, the issue has been consistently raised in the tripartite forum and bilaterally by the UNIFIL Force Commander. |
Кроме того, этот вопрос неизменно затрагивается в рамках трехстороннего форума и на двустороннем уровне Командующим силами ВСООНЛ. |
In relation to ongoing appeals, the Prosecution consistently met all filing deadlines, ensuring that no delay was caused. |
Что касается текущих апелляционных производств, то обвинение неизменно соблюдало все сроки подачи документов, стремясь не вызывать задержек. |
My country has consistently been fully committed to facilitating unhindered access of the flow of relief to the affected and needy population. |
Наша страна неизменно проявляла полную решимость способствовать беспрепятственному доступу к гуманитарной помощи пострадавшего и нуждающегося населения. |