Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
Finally, MRG underlined that since its inception, the United Nations had consistently marginalized the minorities question, and that the time had come to address this issue. В заключение МГПМ подчеркнула, что с самого начала своей деятельности Организация Объединенных Наций неизменно отодвигала на второй план вопросы меньшинств и что теперь настало время исправить ситуацию.
In relation to the courts, he claims that they are ineffective, as they consistently refuse to rule in favour of prisoners and are reluctant to interfere in the operation of prisons. В отношении судов он утверждает, что они неизменно отказываются выносить решения в пользу заключенных и неохотно вмешиваются в вопросы, связанные с функционированием тюрем, вследствие чего являются неэффективными.
The Committee also heard an oral report by the Chairman of the Committee on his consultations with bodies that had consistently utilized less than the applicable benchmark figure of their allocated resources for the previous three sessions. Комитет заслушал также устное сообщение Председателя Комитета о его консультациях с теми органами, которые в течение предыдущих трех сессий неизменно использовали конференционные услуги на уровне ниже установленного норматива.
Since the late 1970s, however, their contribution has consistently been greater than 20 per cent, reaching 30 per cent of the total oceanic catches in recent years. Однако с конца 70х годов их доля неизменно превышает 20 процентов, а в последние годы достигает 30 процентов от общего объема океанических уловов.
While NGOs have been consistently good at building local and national humanitarian response capacity in a variety of contexts, the United Nations must do much more and in a more systematic manner. Хотя неправительственные организации неизменно и активно участвуют в формировании местного и национального потенциалов гуманитарного реагирования в самых разных условиях, Организация Объединенных Наций должна делать гораздо больше и на более систематической основе.
Tajikistan has consistently advocated the further enhancement of the role of the United Nations as a central international forum designed to find a common overall approach to problems of development in all countries and to do this while paying attention to the specific conditions of each country. Таджикистан неизменно выступает за дальнейшее повышение роли Организации Объединенных Наций как центрального международного форума, нацеленного на выработку общего подхода к решению проблем развития во всех странах и его реализацию применительно к конкретным условиям каждой из них.
Samoa has consistently been a part of this review process since 2000, through the submission of its annual reports and participation in regional reviews and ministerial high-level consultations. Начиная с 2000 года Самоа неизменно участвовала в этом процессе обзора, представляя свои доклады и участвуя в региональных обзорах и консультациях на уровне министров.
Comments from readers include the following: "consistently good", "excellent publication", "regularly used" and "extremely useful for shipping executives with limited access to global information". Комментарии читателей включают в себя следующее: "неизменно хорошего качества", "прекрасная публикация", "регулярно используются" и "чрезвычайно полезная для руководителей судоходной отрасли, имеющих ограниченный доступ к глобальной информации".
In South-East Asia, in addition to many of the same difficulties, ethnic heritage is consistently a pivotal issue, with the focus on gaining entrance to national society and access to its services. В Юго-Восточной Азии, наряду с многими аналогичными проблемами, центральную позицию неизменно занимает проблема этнических традиций, и в этой связи здесь уделяется большое внимание задаче интеграции в национальное общество и обеспечению доступа к его благам.
Mexico has consistently demonstrated its policy of defending international values of cooperation, dialogue, respect and consensus as the best means of overcoming differences between States in order to guarantee a climate of international peace. В этой связи правительство Мексики неизменно придерживается своей твердой политики защиты международных принципов сотрудничества, диалога, уважения и консенсуса как важнейших мер преодоления разногласий между государствами в интересах создания обстановки международного мира.
Research and recent experience consistently indicate that the more democratic and open societies are, the more stable they are and the greater their capacity to avoid conflict and civil strife. Проведенные исследования и накопленный в последнее время опыт неизменно свидетельствуют о том, что чем более демократичными и открытыми являются государства, тем они стабильнее и тем больше у них возможностей предотвратить конфликт и гражданские беспорядки.
The lack of predictable financial support was consistently identified as a pressing constraint at a time when national coordination bodies in charge of the Convention were planning to move from preparation of national action programmes to the operational phase of field activities. Неизменно отмечалось, что непрогнозируемость необходимой финансовой поддержки является одним из главных сдерживающих факторов на этапе, когда национальные координационные органы, ответственные за осуществление Конвенции, планируют перейти от подготовки национальных программ действий к выполнению практической деятельности на местах.
Entities providing humanitarian assistance, especially those that are members of the Inter-Agency Standing Committee, have developed many constructive policies, strategies and guidelines to ensure that gender perspectives and the needs of women are consistently addressed by all staff involved in humanitarian operations. Структуры, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, в особенности те, которые входят в состав Межучрежденческого постоянного комитета, разработали множество конструктивных программ, стратегий и руководящих принципов в целях обеспечения того, чтобы гендерные факторы и нужды женщин неизменно учитывались всеми сотрудниками, участвующими в осуществлении гуманитарных операций.
This method is applicable to processes which are fairly predictable in terms of their outputs and which consistently produce output that meets the quality standard - the process is 'in control'. Он применяется к тем операциям, где легко прогнозировать объемы выходных материалов, а сами материалы неизменно отвечают стандартам качества, т.е. процесс находится "под контролем".
The Chairman said that, while the Fifth Committee was the only Main Committee of the General Assembly to have consistently started its meetings on time, its working methods could be further streamlined. Председатель говорит, что, хотя Пятый комитет является единственным главным комитетом Генеральной Ассамблеи, который неизменно начинает свои заседания вовремя, его методы работы можно было бы упорядочить в еще большей степени.
The rules that guide the composition of New Zealand delegations to international conferences do not feature any gender-based restrictions, and women have consistently led, supported and advised such delegations throughout the period of this report. Правила, на основе которых определяется состав новозеландских делегаций на международных конференциях, не устанавливают никаких ограничений по признаку пола, и потому в течение всего периода, охватываемого настоящим докладом, женщины неизменно возглавляли, обеспечивали работу и консультировали такие делегации.
However, the Committee has consistently taken the view that a remedy does not have to be exhausted if it has no chance of being successful. Однако Комитет неизменно придерживался той точки зрения, что средство правовой защиты должно быть исчерпано только в том случае, если его задействование имеет шансы на успех.
Moreover, the measures being suggested by the proposed agenda item might well prove detrimental rather than conducive to reaching an amicable solution to the question of Taiwan within the "one-China" policy, which Malta had consistently supported. Более того, вполне вероятно, что меры, предусмотренные в предлагаемом пункте повестки дня, могут не только не содействовать, а, наоборот, препятствовать достижению дружественного урегулирования вопроса о Тайване в рамках политики «одного Китая», которую Мальта неизменно поддерживала.
Mongolia has consistently supported the United Nations as the singular world Organization to serve the interests of its Member States and as a principal instrument of multilateral cooperation, given its underlying purposes and principles as well as its universal representation. Монголия неизменно поддерживает Организацию Объединенных Наций как единственную всемирную организацию, служащую интересам своих государств-членов, как главный инструмент многостороннего сотрудничества в свете ее основополагающих целей и принципов, а также ее универсального представительства.
In England, studies by the National Literacy Trust have shown girls score consistently higher than boys in all scholastic areas from the ages of 7 through 16, with the most striking differences noted in reading and writing skills. В Англии исследования Национального фонда грамотности показали, что баллы девочек неизменно выше, чем у мальчиков, во всех областях учёбы в возрасте от 6 до 11 лет, причём наиболее существенные различия отмечены в навыках чтения и письма.
Mega Man: The Wily Wars has consistently ranked high among the editors of Nintendo Power as a game they would like to see on the Wii Virtual Console service. Среди редакторов Nintendo Power у Mega Man: The Wily Wars отмечался неизменно высокий рейтинг, как у игры, которую они хотели бы видеть на сервисе Wii Virtual Console.
His Government had consistently attached importance to the research and University's capacity-building work and had contributed generously to its Endowment Fund and its World Institute for Development Economics Research (UNU/WIDER), based in Helsinki. Правительство Индии неизменно придает большое значение научным исследованиям и осуществляемой Университетом деятельности по созданию потенциала и предоставляет значительные средства в Дотационный фонд Университета, а также на деятельность Международного научно-исследовательского института экономики и развития УООН (УООН/МНИИЭР), базирующегося в Хельсинки.
Pakistan has consistently urged the international community, particularly the Security Council, to act swiftly and firmly, on the basis of the principles enshrined in the United Nations Charter, to retrieve and redress the situation. Пакистан неизменно настоятельно призывает международное сообщество, в особенности Совет Безопасности, действовать оперативно и твердо, на основе принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций, для того чтобы спасти и исправить положение.
The resource growth of $30,000 reflects the pattern of expenditures during previous bienniums, whereby resources appropriated have been consistently below actual expenditures. Рост объема ресурсов на 30000 долл. США отражает структуру расходов в предыдущие двухгодичные периоды, когда объем выделявшихся ресурсов был неизменно ниже фактически понесенных расходов.
India has been consistently calling, through a long-standing resolution at the General Assembly, for a convention on the prohibition of use or threat to use nuclear weapons. Индия неизменно призывает - через посредство принимаемой из года в год в Генеральной Ассамблее резолюции - к заключению конвенции о запрещении применения или угрозы применения ядерного оружия.