Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
Chinese authorities consistently prevented Mr. Chen from meeting with the defence counsel during his pre-trial detention, in violation of article 33 of the Chinese Lawyers' Law. В нарушение статьи ЗЗ китайского закона об адвокатуре власти неизменно препятствовали консультациям г-на Чэня со своими защитниками во время пребывания под стражей в ходе предварительного следствия.
The rights of persons belonging to religious or belief minorities should therefore be consistently interpreted from a human rights perspective, and must be implemented in conjunction with all other human rights. Поэтому права лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам или меньшинствам, объединенным по иным убеждениям, следует неизменно истолковывать с точки зрения прав человека, при этом они должны осуществляться в совокупности со всеми другими правами человека.
Therefore the term "subject matter of the procurement" was used consistently throughout the Model Law although references to goods, construction and services were made in the draft Guide wherever appropriate or necessary. По этой причине выражение "объект закупок" неизменно используется на протяжении всего текста Типового закона, хотя в тексте проекта Руководства, там, где это целесообразно и необходимо, делаются ссылки на товары, услуги и строительство.
(a) In the area of arms exports, China has consistently taken a prudent and responsible approach and enforces strict controls. а) в вопросах экспорта оружия Китай неизменно применяет осторожный и ответственный подход и осуществляет строгий контроль.
Otherwise, the United Kingdom would be in breach of both the mandate which the General Assembly had consistently reiterated since 1965 and the commitment it had made to Spain in 1980 to seek a definitive solution through dialogue between the two countries. В противном случае Соединенное Королевство будет нарушать как мандат, неизменно подтверждавшийся Генеральной Ассамблеей с 1965 года, так и данное Испании в 1980 году твердое обещание добиваться кардинального решения вопроса на основе проведения диалога между двумя странами.
Male-headed households are consistently better off than female-headed households in terms of education, health and subjective well-being, but not so based on consumption poverty. С точки зрения образования, здравоохранения и субъективного восприятия благополучия домашние хозяйства, возглавляемые мужчинами, неизменно находятся в лучшем положении, чем домашние хозяйства, главой которых являются женщины, однако это не относится к показателю уровня потребления.
Lastly, the division of tasks and responsibilities is not consistently clear or efficient, and there has never been a formal document on the division of labour. И наконец, разделение рабочих заданий и ответственности не является неизменно ясным или эффективным, и не было никакого официального документа о разделении труда.
In the context of its resolutions on oceans and the law of the sea, the General Assembly has consistently urged States to take measures to improve cooperation at all levels, including with respect to maritime security. В контексте своих резолюций по Мировому океану и морскому праву Генеральная Ассамблея неизменно настоятельно призывает государства принимать меры по улучшению сотрудничества на всех уровнях, в том числе в отношении защищенности на море.
The need for sufficient numbers of qualified, suitable and available external candidates on the DFS roster is not being adequately met, despite the consistently high number of applicants. Потребность в достаточном числе квалифицированных и подходящих внешних кандидатов, имеющихся в реестре ДПП, полностью не удовлетворяется, несмотря на то, что число лиц, подающих заявления, неизменно велико.
OHCHR had on several occasions raised these issues with the Permanent Representative of Yemen in Geneva, who consistently expressed his Government's willingness to create a framework for greater cooperation with OHCHR, including for the establishment of a national human rights institution. УВКПЧ неоднократно поднимало эти вопросы в беседах с Постоянным представителем Йемена в Женеве, который неизменно заявлял о готовности правительства его страны разработать рамочную программу расширения сотрудничества с Управлением, в том числе в целях создания национального учреждения по правам человека.
Despite advances, more needs to be done to ensure that rule of law activities are consistently integrated into all aspects of United Nations engagement at the country level. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимы дальнейшие усилия для того, чтобы деятельность в области верховенства права неизменно была частью всех аспектов работы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Mr. Siles Alvarado (Bolivia) endorsed the remarks made by the previous two speakers and expressed support for Ecuador's request to become a member of the Special Committee, which had consistently shown solidarity with peoples seeking self-determination and the full exercise of democracy. Г-н Силес Альварадо (Боливия) одобряет замечания, сделанные двумя предыдущими ораторами, и заявляет о поддержке просьбы Эквадора относительно его принятия в члены Специального комитета, который неизменно демонстрирует солидарность с народами, стремящимися к самоопределению и полному осуществлению принципов демократии.
The procedures govern practice in the three centres and ensure a consistently high level of care, custody and treatment is provided to the youth in custody. Эти процедуры определяют практические методы работы в трех центрах и обеспечивают содержащимся под стражей подросткам соблюдение неизменно высокого уровня ухода, содержания и обращения.
Water and sanitation are consistently identified as priorities by poor people who participate in poverty assessments, yet the response from donors and national Governments has been weak. В оценках масштабов нищеты неимущие неизменно уделяют первостепенное внимание вопросам водоснабжения и санитарии, однако это не получает должного отклика со стороны доноров и национальных правительств.
In terms of demarcating Amerindian lands, the Government for the last 10 years has consistently included in the national budget a sum for demarcation of lands. Что касается демаркации индейских земель, то в течение последних 10 лет правительство неизменно включало в национальный бюджет определенную сумму, предназначенную для демаркации земли.
The importance and contribution of the Consultative Process to the General Assembly's annual review of ocean affairs has been consistently highlighted during the meetings of the Consultative Process. Важность Консультативного процесса и его вклад в проводимый Генеральной Ассамблеей ежегодный обзор вопросов океана неизменно подчеркиваются на совещаниях Консультативного процесса.
We do so in the constructive spirit of cooperation and flexibility we have consistently maintained, in order to achieve a comprehensive reform of the Council enjoying the broadest possible support of Member States. Мы делаем это в духе конструктивного сотрудничества и гибкости, который мы неизменно сохраняем в интересах такой всесторонней реформы Совета, которая будет пользоваться самой широкой поддержкой государств-членов.
The Executive Director welcomes this opportunity, after three months in office, to present to the Executive Board an assessment of priority actions needed to establish UNOPS firmly, over time, as a consistently effective provider of project management and procurement services meeting recognized, world-class standards. Директор-исполнитель приветствует данную возможность представить, после трехмесячного пребывания в должности, Исполнительному совету оценку первоочередных мер, необходимых для того, чтобы со временем превратить ЮНОПС в неизменно эффективного поставщика услуг по управлению проектами и закупкам, удовлетворяющих общепризнанным стандартам мирового класса.
Immunization is one of the most successful and cost-effective public health interventions and the only one that has consistently reached over 70 per cent of young children in recent years. Иммунизация является одним из наиболее успешных и эффективных с точки зрения затрат видов медицинского обслуживания населения и единственной медицинской услугой, которая в последние годы неизменно предоставлялась более 70 процентам маленьких детей.
In this regard, the Special Rapporteur notes that while there is an obvious imbalance between States regarding the amount of information received, the picture does depict positive trends in some regions, which has remained consistently encouraging. В этой связи Специальный докладчик отмечает, что даже с учетом наличия явного дисбаланса между государствами по объему поступающей информации общая картина все же позволяет выявить в ряде регионов позитивные тенденции, неизменно продолжающие внушать оптимизм.
However, drawing on information received by bodies, including the Working Group on Minorities, and from numerous communications by NGOs, it is possible to identify and group together some of the concerns that are being raised consistently within minority communities in all regions. Однако, основываясь на информации, получаемой соответствующими органами, включая Рабочую группу по меньшинствам, и содержащейся в многочисленных сообщениях НПО, можно выявить и сгруппировать некоторые вызывающие озабоченность вопросы, которые неизменно поднимаются сообществами меньшинств во всех регионах.
Since its inception, the institute has consistently focused its research, publications, training and advocacy programmes on the Castes, the tribes, the marginalized and the excluded. С момента своего создания Институт в контексте своих исследований, публикаций, учебных и пропагандистских программ неизменно уделял основное внимание кастам, племенам, маргинализированным и социально изолированным группам населения.
In line with its official policy, the Government of the Republic of Serbia has consistently supported all efforts towards stability, democracy and social and economic prosperity in Bosnia and Herzegovina. В русле своей официальной политики правительство Республики Сербия неизменно поддерживало все усилия, направленные на обеспечение стабильности, демократии и социального и экономического процветания в Боснии и Герцеговине.
The use of standard statements of requirements for outsourcing engineering works and services in field missions will allow for the provision of needed services of consistently high standards and for more stringent monitoring of the related contracts and costs involved. Использование стандартных форм технических заданий для заключения внешних подрядов на инженерно-технические работы и услуги в полевых миссиях позволит обеспечить предоставление необходимых услуг, отвечающих неизменно высоких стандартам, и более строгий контроль за исполнением соответствующих контрактов и расходованием выделенных средств.
President Bongo's understanding of the many complex and delicate challenges that we face proved consistently useful to all of us involved in conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and peace consolidation in Africa. Понимание президентом Бонго многих сложных и деликатных вызовов, с которыми мы сталкивались, оказывалось неизменно полезным для нас всех, занимающихся предотвращением конфликтов, миротворчеством, поддержанием мира и его консолидацией в Африке.