Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
Private sector representatives at United Nations meetings have nevertheless consistently emphasized the importance of involving the business community in policy discussions, actions and evaluations at all levels. Представители частного сектора, участвовавшие в совещаниях в Организации Объединенных Наций, однако, неизменно подчеркивали важность привлечения деловых кругов к обсуждению стратегий, осуществлению мероприятий и проведению оценок на всех уровнях.
The United Nations had consistently supported negotiations between the parties and the Secretary-General and his Personal Envoy were doing their best to advance a peaceful settlement. Организация Объединенных Наций неизменно выступает за переговоры между сторонами, и Генеральный секретарь и его Специальный посланник прилагают все усилия для достижения мирного урегулирования.
These populations are consistently identified as having very little influence over prevention and justice practice, yet they frequently come into contact with the criminal justice system. Эти слои населения неизменно характеризуются как оказывающие весьма незначительное влияние на практику предупреждения преступности и уголовного правосудия, и при этом они часто вступают в контакт с системой уголовного правосудия.
The League has consistently called upon Member States - exporters and importers - to negotiate a strong treaty text that includes legally binding gender provisions. Лига неизменно призывает государства-члены - экспортеров и импортеров - проводить переговоры с учетом необходимости подготовки эффективного текста договора, в котором будут содержаться имеющие обязательную юридическую силу положения гендерного характера.
SCO summit outcome documents invariably state that the Organization has consistently advocated the strengthening of strategic stability in the area of non-proliferation of weapons of mass destruction. В итоговых документах саммитов ШОС неизменно отмечается, что Организация последовательно выступает за укрепление стратегической стабильности в области нераспространения ОМУ.
It commended the secretariat for its successful implementation of the programme of work in the field of social development and for the consistently high quality of its outputs. Она дала высокую оценку секретариату за его успешную реализацию программы работы в области социального развития и неизменно высокое качество его мероприятий.
From 2007 to 2009, as a member of the Intergovernmental Committee, China consistently took active part in the formulation of guidelines for the implementation of the Convention. В период 2007-2009 годов, будучи членом Межправительственного комитета, Китай неизменно активно участвовал в разработке руководящих принципов осуществления этой конвенции.
It has been consistently observed that students who become involved with cults undergo induced personality changes, suffer academically and financially and become alienated from their families and friends. Наблюдения за учащимися, попадающими под влияние культа, неизменно показывают, что они претерпевают привнесенные изменения психики, страдают в академическом и финансовом отношении и отчуждаются от родных и друзей.
The process used to develop UN SWAP was consistently commended, welcomed and highlighted by various intergovernmental bodies, including ECOSOC. Процесс разработки ОПДООН неизменно получал высокую оценку, поддержку и хорошие отзывы со стороны различных межправительственных органов, включая ЭКОСОС.
The approach followed in developing the Chairperson's text had been flawed, and the concerns of his own delegation and others had been consistently ignored. Подход, применявшийся при разработке текста Председателя, был неправильным, и озабоченности его делегации и других сторон неизменно игнорировались.
The Parties and other States have consistently acknowledged the usefulness in their work at the national level of the Guidelines on the setting of targets, evaluation of progress and reporting. Стороны и другие государства неизменно признавали полезность Руководящих принципов по установлению целевых показателей, оценке прогресса и отчетности для их работы на национальном уровне.
The Working Group has consistently given high priority to the availability, creation and management of knowledge on asset recovery. Рабочая группа неизменно уделяет первостепенное внимание вопросу наличия и создания базы данных, касающихся мер по возвращению активов, а также управления этой базой.
However, as the Committee has consistently found, the State party must demonstrate in specific and individualized fashion why the specific action taken was necessary and proportionate. Вместе с тем Комитет неизменно признавал, что государство-участник должно продемонстрировать на конкретной и индивидуальной основе, почему были необходимы особые действия и являются ли они соразмерными.
Since then, courts in the United States have consistently held that security should be ordered "on the application of the plaintiff". С тех пор суды в Соединенных Штатах неизменно придерживались мнения о том, что постановление о представлении обеспечения должно выноситься "по ходатайству истца".
Malta has a consistently high asylum recognition rate, which attests to the fairness of the asylum system. На Мальте неизменно удовлетворяется большое число ходатайств просителей убежища, что служит свидетельством справедливости системы предоставления убежища.
Research consistently confirms that results for restorative processes are overwhelmingly positive in terms of satisfying the need for fairness and justice among all parties involved. Данные исследований неизменно подтверждают, что результаты использования процедур восстановительного правосудия в подавляющем случае позитивны в плане удовлетворения стремления участвующих сторон к справедливости и объективности.
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities has consistently addressed this right in its dialogue with States parties, as well as in individual communications. Комитет по правам инвалидов неизменно затрагивает это право в его диалоге с государствами-участниками, а также в отдельных сообщениях.
However, the federal Government has consistently opposed the growing support for a national inquiry into the violence experienced by aboriginal women and girls. Тем не менее федеральное правительство неизменно выступало против растущих требований о проведении национального расследования случаев насилия в отношении женщин и девушек коренных народов.
Studies consistently suggest that families headed by a married couple, where children live with both of their biological parents, enjoy the highest levels of well-being. Исследования неизменно показывают, что семьи, возглавляемые состоящей в браке супружеской парой, в которых дети живут с обоими своими биологическими родителями, отличаются наиболее высоким уровнем благосостояния.
The Chinese Government has consistently attached great importance to developing the cause of human rights for ethnic minorities, and ensured that they enjoy extensive human rights. Китайское правительство неизменно придает большое значение развитию прав меньшинств и обеспечению пользования меньшинствами широким кругом прав человека.
In fact, female teachers consistently out-numbered their male counterparts in the last three academic years (i.e. 2006-07 to 2008-09). В действительности в последние три учебных года (с 2006/07 по 2008/09 год) число преподавателей-женщин неизменно превышало число их коллег-мужчин.
Austria has consistently paid its full target share to the IAEA Technical Cooperation Fund and has cooperated on IAEA projects in developing countries. Австрия неизменно и в полном объеме вносит свой взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ и участвует в осуществлении проектов МАГАТЭ в развивающихся странах.
Since its accession to the Treaty in 1970, the Kingdom of Morocco has consistently worked for the total elimination of nuclear weapons and their non-proliferation. Начиная с момента своего присоединения к Договору в 1970 году Королевство Марокко неизменно выступает за полную ликвидацию ядерного оружия и его нераспространение.
Morocco has consistently stressed the need to provide the Agency with adequate resources to enable it to effectively discharge its mandate in the area of safeguards. Марокко неизменно подчеркивает необходимость предоставления Агентству всех необходимых средств, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свой мандат в отношении гарантий.
Now, all of this was consistently predicted to go to Prady by at least four points. В них всех неизменно прогнозировалась победа Прэди с отрывом как минимум в 4 пункта.