Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
Social and economic indicators for developing countries consistently show that women bear the brunt of hardship in poor communities. Социальные и экономические показатели по развивающимся странам неизменно свидетельствуют о том, что женщины несут особенно тяжелое бремя в бедных общинах.
Within UNDP, the Ethics Office and cooperating offices tried to consistently apply standards and provide uniform advice. В рамках ПРООН Бюро по вопросам этики и сотрудничающие с ним подразделения стремились неизменно придерживаться стандартов и предоставлять консультации на согласованной основе.
The Committee recommends the State party to consistently use the term "equality" in its plans and programmes. Комитет рекомендует государству-участнику неизменно использовать в своих планах и программах только термин "равенство".
The epidemic has consistently figured among the top ten leading causes of morbidity and mortality in Ethiopia. Эпидемия малярии неизменно фигурирует в числе десяти основных причин заболеваемости и смертности в Эфиопии.
In terms of adaptation planning and implementation, Parties have consistently recognized that adaptation and development are closely interlinked. В контексте планирования и осуществления адаптации Стороны неизменно признавали, что адаптация и развитие тесно связаны друг с другом.
UNMIN has consistently taken the position that any recruitment by either army constitutes a breach of the Comprehensive Peace Agreement and other related agreements. МООНН неизменно придерживалась позиции, согласно которой любая вербовка и в ту, и в другую армию является нарушением Всеобъемлющего мирного соглашения и других соответствующих соглашений.
National media and public opinion surveys consistently highlight law and order as a primary concern. Национальные средства массовой информации и опросы общественного мнения неизменно показывают, что положение дел с обеспечением правопорядка вызывает большую озабоченность у населения.
Russia has consistently helped to establish dialogue in such formats. Россия неизменно способствовала налаживанию диалога в таких форматах.
This reflects a continuation of previous trends where the share of private and productive sectors has been consistently modest. Это означает сохранение предыдущих тенденций, характеризующихся неизменно скромной долей ресурсов, предназначенных для частного сектора и производственной сферы.
The Head of Mission of EULEX has consistently stressed that acts of violence are unacceptable and will be investigated and prosecuted by the Mission. Руководитель Миссии ЕВЛЕКС неизменно подчеркивал, что акты насилия неприемлемы и будут расследоваться и преследоваться Миссией в судебном порядке.
Diamonds consistently infiltrate the diamond production of KP participants and are then issued with KPCS certificates. Алмазы неизменно проникают в систему добычи участников Кимберлийского процесса и затем получают сертификаты ССКП.
The Embargo Cell's administrative support has been consistently excellent. Группа по вопросам эмбарго неизменно оказывала эффективную административную поддержку.
They are consistently the second most frequent cause of consultation in health-care structures. Их масштабы весьма значительны: они неизменно занимают второе место среди причин обращения к врачам в медицинских учреждениях.
The Permanent Forum has consistently recommended that United Nations agencies and other international organizations establish a specific policy on working with indigenous peoples. Постоянный форум неизменно рекомендует учреждениям Организации Объединенных Наций и другим международным организациям разрабатывать специальную политику работы с коренными народами.
Terrorism in all its forms and manifestations has consistently been condemned by Switzerland, regardless of the reasons invoked to justify it. Швейцария неизменно осуждала терроризм во всех его формах и проявлениях независимо от его мотивов.
Switzerland maintains that multilateral treaties are the cornerstone of international non-proliferation efforts and has consistently called upon all States to adhere to them without reservations. Швейцария считает, что многосторонние договоры являются основой международных усилий по противодействию распространению и неизменно призывает все государства присоединиться к ним без каких бы то ни было оговорок.
The United Kingdom has consistently questioned the utility of the inclusion of separate provisions in the guidelines dealing with conditional interpretative declarations. Соединенное Королевство неизменно ставит под вопрос целесообразность включения самостоятельных положений в руководящие положения, касающиеся условных заявлений о толковании.
Lebanon had consistently cooperated with the United Nations human rights mechanisms and engaged positively in the field of human rights. Ливан неизменно сотрудничает с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и ведет позитивную работу в области прав человека.
Global surveys have consistently ranked Singapore highly. Сингапур неизменно занимает высокое место в международных обследованиях.
Statistics on longevity and infant mortality rate have consistently ranked the Icelandic health service among the best in the world. С учетом статистических данных, касающихся продолжительности жизни и уровня младенческой смертности, медицинское обслуживание в Исландии неизменно считается одним из лучших в мире.
UNCT noted that the country has consistently maintained high levels of primary school enrolment and literacy rates. СГООН отметила, что страна неизменно добивается высоких показателей охвата детей начальным образованием и уровня грамотности.
IAAC, for its part, had consistently provided useful insights on how OIOS could improve its work. НККР, со своей стороны, неизменно представляет полезные идеи о том, как можно улучшить работу УСВН.
Bangladesh has consistently supported the aforementioned resolution in the Assembly and voted in its favour. Бангладеш неизменно поддерживает в Ассамблее резолюцию по этому вопросу и голосует за ее принятие.
I consistently condemned all attacks that indiscriminately targeted civilians and called for international humanitarian law to be upheld in all circumstances. Я неизменно осуждал все эти ничем не спровоцированные нападения, от которых страдает гражданское население, и призывал в любой ситуации соблюдать нормы международного гуманитарного права.
Lack of resources is, however, consistently invoked by different stakeholders and is deserving of special attention. Однако отсутствие ресурсов, неизменно упоминаемое различными участниками процесса, заслуживает уделения особого внимания.