Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
At previous sessions, the Forum has consistently pointed to the need for States to recognize, first and foremost, the existence of minority groups within their territory. На предыдущих сессиях Форум неизменно указывал на необходимость того, чтобы государства прежде всего признали существование групп меньшинств на своей территории.
Accounts and reports received by the Mission consistently alleged that Government security forces resorted to excessive use of force in response to peaceful demonstrators. В рассказах и сообщениях, представленных миссии, неизменно утверждается, что правительственные силы безопасности чрезмерно применяли силу против мирных демонстрантов.
Since 1992, Philippines has consistently voted in favour of ending the unilateral United States trade and economic embargo on Cuba at the General Assembly. Начиная с 1992 года Филиппины неизменно голосуют в Генеральной Ассамблее за отмену односторонней торговой и экономической блокады, введенной Соединенными Штатами Америки против Кубы.
The Government of the Republic of Trinidad and Tobago continues to consistently support subregional, regional and international efforts to end the economic, commercial and financial embargo against Cuba. Правительство Республики Тринидад и Тобаго неизменно поддерживает субрегиональные, региональные и международные усилия, направленные на прекращение экономической, торговой и финансовой блокады Кубы.
The responses of Member States, particularly parliaments, to the invitation to celebrate the International Day of Democracy have been consistently impressive since 2008. Отклик государств-членов, и особенно парламентов, на призыв отпраздновать Международный день демократии был неизменно впечатляющим с 2008 года.
Research consistently points to its profoundly negative impact on children, with children under the age of 4 at particularly high risk of cognitive and psychological damage. Данные проводимых исследований неизменно свидетельствуют о ее серьезных негативных последствиях для детей, причем вероятность возникновения когнитивных и психологических нарушений наиболее высока для детей в возрасте до четырех лет.
Consequently, the Special Rapporteur has consistently encouraged initiatives that could improve the links between local producers and consumers through appropriate infrastructure and price information and the organization of value chains. В этой связи Специальный докладчик неизменно поощрял инициативы, способствующие укреплению связей между местными производителями и потребителями на основе создания соответствующей инфраструктуры и ценовой информации и формирования производственно-сбытовых цепочек.
The Republic of Argentina has consistently supported the resolutions on human rights and unilateral coercive measures in the General Assembly and the Human Rights Council. Республика Аргентина неизменно поддерживает резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека, касающиеся прав человека и односторонних принудительных мер.
As part of development with culture and identity processes, indigenous peoples have consistently expressed a crucial need to address human rights issues related to the extractive industries. В контексте развития с сохранением культуры и самобытности коренные народы неизменно заявляют об острой необходимости решения вопросов прав человека в связи с деятельностью добывающих отраслей.
In addressing the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, indigenous peoples have consistently stressed the crucial need to address human rights issues related to extractive industries. Выступая на Постоянном форуме по вопросам коренных народов, коренные народы неизменно подчеркивают настоятельную необходимость устранения проблем в области прав человека, связанных с добывающей промышленностью.
Norway has consistently stated and worked towards the ultimate goal of NPT, which is to reach and maintain a world free of nuclear weapons. Норвегия неизменно выступала в поддержку и добивалась достижения конечной цели ДНЯО, которая заключается в освобождении мира от ядерного оружия и сохранении такого статуса.
A strong supporter of IAEA, Norway has consistently argued that the Agency must be fully equipped to verify the peaceful nature of member States' nuclear programmes. В качестве активного сторонника МАГАТЭ Норвегия неизменно заявляла, что Агентство должно обладать всеми необходимыми средствами для проверки мирного характера ядерных программ государств-членов.
As shown in table 2 above, a consistently high number of training workshops were organized in economic statistics for the years 2007 to 2010. Как следует из таблицы 2, выше, в период 2007 - 2010 годов число проводимых учебных семинаров по экономической статистике было неизменно высоким.
One of the largest and most persistent gender differences in cognitive skills is in the area of spatial skills, where boys consistently outperform girls. Одним из наиболее значительных и стойких гендерных различий в познавательных способностях является пространственное восприятие, где мальчики неизменно превосходят девочек.
In all multilateral disarmament forums in which we participate, the Government of Peru has consistently called for States to spend less money on arms and more on fighting poverty. На всех многосторонних форумах, занимающихся вопросами разоружения, в которых мы принимаем участие, правительство Перу неизменно обращается к государствам с призывом расходовать меньше средств на вооружение и больше на борьбу с нищетой.
The Conference of the States Parties and the working groups established by it have consistently attached high priority to the generation of knowledge of the areas covered by the Convention. Конференция государств-участников и созданные ею рабочие группы неизменно придают большое значение расширению знаний об охватываемых Конвенцией областях.
However, consistently fewer women than men have benefited from this support, with an average of 14% over the years. Однако данной поддержкой пользуется неизменно меньшее по сравнению с мужчинами число женщин: их доля в среднем составляет 14 процентов на протяжении многих лет.
He agreed with Mr. Amir that national unity was consistently a subject of concern when the Committee considered reports submitted by African States parties. И он соглашается с г-ном Амиром в том, что национальное единство неизменно является предметом, вызывающим обеспокоенность, когда Комитет рассматривает доклады, представляемые африканскими государствами-участниками.
The percentage of recommendations implemented within three years of issuance remained consistently high at 95 per cent. В течение трех лет разработки рекомендаций доля выполняемых рекомендаций остается на неизменно высоком уровне и составляет 95 процентов.
Within the United Nations, the Bretton Woods institutions, the World Trade Organization and G-20, Brazil had consistently stressed the need for structural reform. В рамках Организации Объединенных Наций, бреттон-вудских учреждений, Всемирной торговой организации и Группы двадцати Бразилия неизменно подчеркивает необходимость структурных реформ.
The frequency of FRF calls to and from Burundi has, however, remained consistently high even as the movement forged its alliance with FDLR. Частота звонков ФРС в Бурунди и из нее оставалась неизменно высокой, даже когда движение создавало альянс с Демократическими силами Руанды.
In subsequent years, the Working Group has consistently found violations of the various provisions contained in articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights in cases of administrative detention. В последующие годы Рабочая группа неизменно констатировала нарушения различных положений статей 9 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах в случаях административного задержания.
Stakeholders engaged in political advocacy on behalf of religious or belief-related minorities should consistently base their activities on the principle of normative universalism. Заинтересованные стороны, занимающиеся вопросами разработки политики в интересах религиозных меньшинств или меньшинств, объединенных по иным убеждениям, должны неизменно выстраивать свою работу на основе принципа нормативного универсализма.
Observers consistently emphasized the importance of indigenous languages and cultures to the identities and well-being of indigenous nations and communities. Наблюдатели неизменно подчеркивали важное значение языков и культуры коренных народов для поощрения идентичности и благосостояния общин и общностей коренных народов.
Africa had consistently insisted that the imbalance in its composition had a negative impact on the Office's effectiveness and delayed the collective attainment of human rights. Африка неизменно настаивала на том, что дисбаланс в кадровом составе негативно влияет на эффективность работы Управления и сдерживает коллективное достижение прав человека.