Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
Reappointment rates varied greatly among regions; however female reappointment rates were consistently lower for all regions. Показатели повторных назначений для мужчин и женщин имеют большие колебания по регионам; однако женщины имеют неизменно более низкие показатели повторных назначений по всем регионам.
Structural adjustment programmes have consistently accompanied debt relief, despite well-founded accusations that, as designed and applied, they have exacerbated poverty and environmental destruction. Программы структурной перестройки неизменно сопутствовали облегчению бремени задолженности, несмотря на обоснованные обвинения в том, что в том виде, в каком они разрабатывались и применялись, они обострили проблему нищеты и разрушения экологии.
It is noteworthy that programme countries have consistently made pledges to regular resources of $1 million or above. Следует отметить, что страны реализации программ неизменно объявляли о взносах в регулярные ресурсы на уровне 1 млн. долл. США и больше.
He said that piracy and armed robbery had consistently figured on the agenda of the IMO Maritime Safety Committee since 1984. Он заявил, что с 1984 года вопрос о пиратстве и вооруженном разбое неизменно фигурирует в повестке дня Комитета ИМО по безопасности на море.
Side-effects and worries about them stand out consistently in studies of different populations as one of women's major concerns about modern contraceptive methods. Исследования различных групп населения неизменно свидетельствуют о том, что побочные явления и страх перед ними являются одной из основных причин обеспокоенности женщин по поводу современных методов контрацепции.
In the technical advice and comparative labour law expertise given to member States, the Department consistently uses the Declaration and the core conventions on equality as reference points. В процессе оказания технических консультативных услуг государствам-членам и проведения для них сравнительного анализа трудового законодательства Отдел неизменно использует Декларацию и ключевые конвенции о равенстве в качестве исходных материалов.
We have consistently supported United Nations peacekeeping operations in Africa and have participated in these operations on a large scale. Мы неизменно поддерживаем операции Организации Объединенных Наций в Африке и активно участвуем в этих операциях.
Among the priorities, the disarmament, demobilization and reintegration of armed groups is consistently identified by Afghans as the single greatest precondition for the establishment of durable peace. Среди этих приоритетов афганцы неизменно называют разоружение, демобилизацию и реинтеграцию вооруженных групп самой важной предпосылкой установления прочного мира.
For a number of years UNHCR has been making efforts to obtain access to them, but this has consistently been denied. На протяжении ряда лет УВКБ прилагало усилия для получения доступа к ним, но неизменно получало отказ.
The following are the key elements that are consistently articulated in public statements of the South African Government: В заявлениях правительства Южной Африки для общественности неизменно присутствуют следующие ключевые элементы:
Theses aspects should be integrated consistently in the specifications for new rolling stock as well as in the specifications for the renewal of existing coaches. Эти требования надлежит неизменно учитывать в спецификациях для нового подвижного состава, а также при реконструкции эксплуатируемых пассажирских вагонов.
He has consistently encouraged Governments in conflict countries to have direct contact with warring parties with a view to facilitating dialogue and ending conflicts. Генеральный секретарь неизменно призывает правительства стран, в которых возникают конфликты, устанавливать прямой контакт с противоборствующими сторонами для содействия диалогу и прекращения конфликтов.
I have consistently appealed to the parties to resume their bilateral dialogue and to resolve their differences, over Kashmir in particular, by peaceful means. Я неизменно призывал стороны возобновить двусторонний диалог и урегулировать существующие между ними разногласия, в частности по поводу Кашмира, мирными средствами.
The proliferation of conventional arms and their ammunition have consistently been the means of fuelling both internal and regional conflicts across the globe. Распространение обычных вооружений и боеприпасов к ним неизменно служит фактором, способствующим разжиганию как внутренних, так и региональных конфликтов по всему миру.
Over the last 5 years "transport and communications" has consistently been the most important single ODA recipient sector, representing about 10 per cent of ODA commitments. В течение последних пяти лет самым крупным сектором - получателем ОПР неизменно был сектор "транспорта и связи", на долю которого приходится около 10% объема обязательств по ОПР.
Our reply has been consistently that a work programme would be developed for individual Territories to take into account each unique situation. Наш ответ неизменно заключался в том, что для каждой территории будет составлена своя программа работы, что позволит учесть уникальную ситуацию, существующую в каждом отдельном случае.
President Higgins observed that "throughout its history, Jordan ha consistently co-operated with other States in the framework of international institutions, both globally and on a regional level". Председатель Хиггинс отметила что «на протяжении своей истории Иордания неизменно сотрудничала с другими государствами в рамках международных учреждений как на глобальном, так и на региональном уровнях».
Since independence, Kenya has consistently tried to create an economic, political, social, cultural and legal environment that will enable people to achieve social development. С момента завоевания своей независимости Кения неизменно стремилась к созданию экономической, политической, социальной, культурной и правовой среды, содействующей достижению социального развития людей.
Being deeply committed to our ties of brotherhood and solidarity with all African countries, Morocco has consistently placed African issues at the forefront of its concerns. Будучи тесно связано узами братства и солидарности со всеми африканскими странами, Марокко неизменно уделяет пристальное внимание проблемам континента.
In pursuit of an equitable balance between material and spiritual development, the Government has consistently allocated a large share of resources over the last four decades for social services. Добиваясь справедливого баланса между материальным и духовным развитием, правительство на протяжении последних четырех десятилетий неизменно выделяло на социальные нужды значительную долю ресурсов.
The courts of Burkina Faso consistently refused to hear proceedings against persons covered by immunity in order to preserve good relations with other States. Суды Буркина-Фасо неизменно отказываются от процессов в отношении лиц, на которые распространяются иммунитеты, ради сохранения добрых отношений с другими государствами.
The European Union had consistently argued that proposed activities should have suitable objectives, measurable outcomes and clear performance indicators, and that they should complement existing programmes. Европейский союз неизменно выступал за то, чтобы предлагаемые мероприятия имели ясные цели, поддающиеся оценке результаты и четкие показатели эффективности и дополняли собой уже существующие программы.
The Board of Auditors has consistently noted the steps the Agency has taken to ensure that donors are aware of the Agency's precarious financial position. Комиссия ревизоров неизменно отмечала предпринимаемые Агентством шаги для оповещения доноров о неустойчивом финансовом положении БАПОР.
Malta has consistently advocated the importance of economic and social justice grounded in the principles of freedom, democracy, the rule of law and respect for human rights. Мальта неизменно отстаивает важность обеспечения социально-экономической справедливости на основе принципов свободы, демократии, норм права и уважения прав человека.
South Africa has consistently pledged its support for the road map and remains committed to its immediate implementation without preconditions or reservations. Южная Африка неизменно заявляла о своей поддержке плана «дорожная карта» и остается приверженной его незамедлительному, безусловному и безоговорочному осуществлению.