Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
The Russian Federation has consistently supported the activities of the IAEA. Российская Федерация неизменно поддерживает деятельность этого Агентства.
Such actions have been consistently held to be null and void and of no legal validity. Такие действия неизменно признавались недействительными и незаконными и не имеющими юридической силы.
Khartoum refused, stubbornly and consistently, to listen to reason and moderation. Хартум упорно и неизменно отказывался внять голосу разума и проявлять сдержанность.
The activities of the secretariat in the field of MT have consistently incorporated these points. В своей деятельности в области СП секретариат неизменно учитывал эти указания.
Brazil had consistently supported the struggles of peoples under colonial or other forms of foreign domination. Бразилия постоянно поддерживала борьбу народов, находящихся в колониальной зависимости, и неизменно выступает против иностранного господства в любой форме.
Mr. POCUCH said that his country had consistently supported UNIDO, even in difficult times. Г-н ПОЧУХ говорит, что его страна неизменно поддерживала ЮНИДО даже в трудные для нее времена.
My Government has therefore consistently supported the IAEA's efforts to strengthen its safeguards system. Поэтому мое правительство неизменно поддерживает усилия МАГАТЭ, направленные на укрепление системы гарантий.
The ceasefire has been consistently violated in the intensified fighting between government and rebel and UPDF forces in northern Équateur province. Прекращение огня неизменно нарушается в ходе усилившихся столкновений между силами правительства и силами мятежников НСОУ на севере Экваториальной провинции.
It is also consistently better for women than for men at all ages. Она неизменно выше у женщин, чем у мужчин во всех возрастных группах.
The European Union has consistently recognized the vital role played by civil society in post-conflict peace-building operations. Европейский союз неизменно отмечает важную роль гражданского общества в осуществлении мероприятий в области постконфликтного миростроительства.
In the industrialization process in Malaysia, the Government's FDI policies were consistently based on a development strategy vision. В процессе индустриализации в Малайзии государственная политика в области ПИИ неизменно строилась на разработанной правительством концепции стратегии развития.
Kuwait had consistently demonstrated its political will in that area by being one of the first States to comply with its financial obligations. Кувейт неизменно демонстрировал свою политическую волю в этом отношении, будучи в первых рядах государств, выполняющих свои финансовые обязательства.
Unemployment rates remain stubbornly high and the same governorates rate consistently low on key socio-economic indicators such as unemployment, malnutrition and illiteracy. Уровень безработицы не снижается, и одни и те же мухафазы неизменно лидируют по таким ключевым отрицательным социально-экономическим показателям, как безработица, недоедание и неграмотность.
One delegation questioned the principle of recovering incremental costs, as other resources had been consistently high, with relative predictability. Одна из делегаций поставила под сомнение принцип возмещения дополнительных издержек, поскольку объем прочих ресурсов неизменно высок и отличается относительной предсказуемостью.
Specific sections on violations of the right to life of women are consistently included in her reports. Докладчик неизменно включает в свои доклады специальные разделы, посвященные праву женщин на жизнь.
CEB has consistently supported initiatives taken by Africa to accelerate the continent's development especially in the framework of the United Nations Millennium Declaration. КСР неизменно поддерживал инициативы стран Африки по ускорению темпов развития на континенте, особенно в рамках Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
It consistently recommends during its examination of reports that reservations be reviewed and withdrawn. При рассмотрении докладов Комитет неизменно рекомендует государствам-участникам возвращаться к вопросу о целесообразности сделанных оговорок и снимать их.
Of particular importance is the involvement of women who have consistently played decisive roles in land use and management. Особый интерес представляет участие в нем женщин, которые неизменно играют решающую роль в землепользовании и управлении землями.
It is OIA's conclusion that significant additional effort is required by management to address consistently poor ratings. УВР пришло к выводу о том, что для улучшения неизменно низких оценок руководству надлежит приложить значительные дополнительные усилия.
As a Contracting Party, the Kingdom of Morocco has consistently supported the decisions aimed at strengthening the review process of the Treaty. В качестве договаривающейся стороны Королевство Марокко неизменно поддерживает решения, направленные на укрепление процесса рассмотрения действия Договора.
For 30 years that position had consistently been rejected by the Special Committee, which had kept the question of Puerto Rico on its agenda. Такая позиция в течение 30 лет неизменно отвергалась Комитетом, который оставлял вопрос о Пуэрто-Рико в своей повестке дня.
The principle of gender mainstreaming has been consistently taken into account. Принцип учета гендерных факторов в основной деятельности неизменно принимался во внимание.
Australia has consistently supported coordinated responses by the international community to emergency and relief situations. Австралия неизменно поддерживает скоординированные действия международного сообщества по оказанию помощи в случае чрезвычайных ситуаций.
We have consistently maintained that the Agreement is a comprehensive document, and that it should be seen as a whole. Мы неизменно указывали на то, что данное Соглашение является всеобъемлющим документом и что его следует рассматривать в целом.
For that reason Morocco has always been particularly and consistently interested in the eastern end of the Mediterranean, which is an area of potential conflict. По этой причине Марокко неизменно проявляло особый интерес к восточной части Средиземноморья, которая является районом потенциального конфликта.