The Russian Federation has consistently supported the activities of the IAEA. |
Российская Федерация неизменно поддерживает деятельность этого Агентства. |
Such actions have been consistently held to be null and void and of no legal validity. |
Такие действия неизменно признавались недействительными и незаконными и не имеющими юридической силы. |
Khartoum refused, stubbornly and consistently, to listen to reason and moderation. |
Хартум упорно и неизменно отказывался внять голосу разума и проявлять сдержанность. |
The activities of the secretariat in the field of MT have consistently incorporated these points. |
В своей деятельности в области СП секретариат неизменно учитывал эти указания. |
Brazil had consistently supported the struggles of peoples under colonial or other forms of foreign domination. |
Бразилия постоянно поддерживала борьбу народов, находящихся в колониальной зависимости, и неизменно выступает против иностранного господства в любой форме. |
Mr. POCUCH said that his country had consistently supported UNIDO, even in difficult times. |
Г-н ПОЧУХ говорит, что его страна неизменно поддерживала ЮНИДО даже в трудные для нее времена. |
My Government has therefore consistently supported the IAEA's efforts to strengthen its safeguards system. |
Поэтому мое правительство неизменно поддерживает усилия МАГАТЭ, направленные на укрепление системы гарантий. |
The ceasefire has been consistently violated in the intensified fighting between government and rebel and UPDF forces in northern Équateur province. |
Прекращение огня неизменно нарушается в ходе усилившихся столкновений между силами правительства и силами мятежников НСОУ на севере Экваториальной провинции. |
It is also consistently better for women than for men at all ages. |
Она неизменно выше у женщин, чем у мужчин во всех возрастных группах. |
The European Union has consistently recognized the vital role played by civil society in post-conflict peace-building operations. |
Европейский союз неизменно отмечает важную роль гражданского общества в осуществлении мероприятий в области постконфликтного миростроительства. |
In the industrialization process in Malaysia, the Government's FDI policies were consistently based on a development strategy vision. |
В процессе индустриализации в Малайзии государственная политика в области ПИИ неизменно строилась на разработанной правительством концепции стратегии развития. |
Kuwait had consistently demonstrated its political will in that area by being one of the first States to comply with its financial obligations. |
Кувейт неизменно демонстрировал свою политическую волю в этом отношении, будучи в первых рядах государств, выполняющих свои финансовые обязательства. |
Unemployment rates remain stubbornly high and the same governorates rate consistently low on key socio-economic indicators such as unemployment, malnutrition and illiteracy. |
Уровень безработицы не снижается, и одни и те же мухафазы неизменно лидируют по таким ключевым отрицательным социально-экономическим показателям, как безработица, недоедание и неграмотность. |
One delegation questioned the principle of recovering incremental costs, as other resources had been consistently high, with relative predictability. |
Одна из делегаций поставила под сомнение принцип возмещения дополнительных издержек, поскольку объем прочих ресурсов неизменно высок и отличается относительной предсказуемостью. |
Specific sections on violations of the right to life of women are consistently included in her reports. |
Докладчик неизменно включает в свои доклады специальные разделы, посвященные праву женщин на жизнь. |
CEB has consistently supported initiatives taken by Africa to accelerate the continent's development especially in the framework of the United Nations Millennium Declaration. |
КСР неизменно поддерживал инициативы стран Африки по ускорению темпов развития на континенте, особенно в рамках Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
It consistently recommends during its examination of reports that reservations be reviewed and withdrawn. |
При рассмотрении докладов Комитет неизменно рекомендует государствам-участникам возвращаться к вопросу о целесообразности сделанных оговорок и снимать их. |
Of particular importance is the involvement of women who have consistently played decisive roles in land use and management. |
Особый интерес представляет участие в нем женщин, которые неизменно играют решающую роль в землепользовании и управлении землями. |
It is OIA's conclusion that significant additional effort is required by management to address consistently poor ratings. |
УВР пришло к выводу о том, что для улучшения неизменно низких оценок руководству надлежит приложить значительные дополнительные усилия. |
As a Contracting Party, the Kingdom of Morocco has consistently supported the decisions aimed at strengthening the review process of the Treaty. |
В качестве договаривающейся стороны Королевство Марокко неизменно поддерживает решения, направленные на укрепление процесса рассмотрения действия Договора. |
For 30 years that position had consistently been rejected by the Special Committee, which had kept the question of Puerto Rico on its agenda. |
Такая позиция в течение 30 лет неизменно отвергалась Комитетом, который оставлял вопрос о Пуэрто-Рико в своей повестке дня. |
The principle of gender mainstreaming has been consistently taken into account. |
Принцип учета гендерных факторов в основной деятельности неизменно принимался во внимание. |
Australia has consistently supported coordinated responses by the international community to emergency and relief situations. |
Австралия неизменно поддерживает скоординированные действия международного сообщества по оказанию помощи в случае чрезвычайных ситуаций. |
We have consistently maintained that the Agreement is a comprehensive document, and that it should be seen as a whole. |
Мы неизменно указывали на то, что данное Соглашение является всеобъемлющим документом и что его следует рассматривать в целом. |
For that reason Morocco has always been particularly and consistently interested in the eastern end of the Mediterranean, which is an area of potential conflict. |
По этой причине Марокко неизменно проявляло особый интерес к восточной части Средиземноморья, которая является районом потенциального конфликта. |