Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
More than 90 per cent of Trickle Up participants are women, both because women's access to capital is often restricted due to social and cultural constraints and because they consistently direct economic resources towards household needs. Более 90 процентов участников программы "Трикл-ап" - женщины, поскольку доступ женщин к капиталу зачастую бывает затруднен вследствие социальных и культурных ограничений, а также потому, что они неизменно направляют экономические ресурсы на нужды домохозяйства.
As a long-time development partner of LDCs, UNCTAD has consistently advocated for special and differential treatment in favour of these countries since its early days. С начала своей деятельности ЮНКТАД, являющаяся давним партнером НРС по процессу развития, неизменно выступала за особый и дифференцированный режим для этих стран.
Between the beginning of January and the end of August 2010, the Forces nouvelles consistently refused more inspections than FDS-CI, and the disparity has been growing significantly since May 2010. За период с начала января по конец августа 2010 года «Новые силы» неизменно отказывали в проведении большего числа инспекций, чем СОБ-КИ, и это различие еще больше увеличилось после мая 2010 года.
(a) To consistently condemn and call for the immediate cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed against humanitarian personnel; а) неизменно осуждать все акты насилия и другие формы преднамеренного запугивания гуманитарного персонала и призывать к их немедленному прекращению;
Canada takes this position consistently, both here and on similar resolutions in other forums, including the International Atomic Energy Agency (IAEA). Канада неизменно придерживается этой позиции - в отношении как этой, так и других аналогичных резолюций, принимаемых на других форумах, включая и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ).
For example, the Army has consistently maintained that the decision of its court martial proceedings in the Maina Sunuwar case, which sentenced the responsible officers to temporary suspensions, constituted appropriate punishment. Так, например, армия неизменно занимала ту позицию, что решение военного трибунала по делу Майны Сунувар, который приговорил виновных офицеров к временному отстранению от должности, предусматривает достаточное наказание.
According to available statistics, between January and April 2011 close to 870 asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea had crossed into Thailand, which, unlike a number of other States in the region, consistently adhered to the principle of non-refoulement. Согласно имеющимся статистическим данным, в период с января по апрель 2011 года примерно 870 ищущих убежище лиц из Корейской Народно-Демократической Республики пересекли границу Таиланда, который, в отличие от ряда других государств в регионе, неизменно придерживается принципа невыдворения.
The Committee on the Rights of the Child consistently recommends the establishment of these institutions, including powers to consider individual complaints and carry out investigations, and secure effective remedies for breaches of children's rights. Комитет по правам ребенка неизменно рекомендует создавать такие учреждения, передавая им полномочия по рассмотрению индивидуальных жалоб и проведению расследований, а также по предоставлению средств правовой защиты в случаях нарушения прав детей.
Australia's strong commitment to multilateral principles and approaches in the field of non-proliferation, arms control and disarmament is indisputable, and we have consistently advocated the benefit of multilateral processes in achieving progress on international security issues. Твердая приверженность Австралии многосторонним принципам и подходам в области нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения является бесспорной, и мы неизменно заявляем о выгодах многосторонних процессов для достижения прогресса в вопросах международной безопасности.
The Government of Guyana has consistently demonstrated its unwavering respect for an adherence to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, including those stated in resolution 65/6. Правительство Гайаны неизменно демонстрирует свое подлинное уважение и поддержку целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, включая те из них, которые проповедуются в резолюции 65/6.
Since acceding to international sovereignty in 1960, the Republic of the Niger has consistently pursued a foreign policy focused on promoting peace and development in Africa and throughout the world. Республика Нигер с момента обретения в 1960 году международного суверенитета неизменно проводит внешнюю политику, направленную на укрепление мира и достижение развития в Африке и во всех других частях мира.
Indonesia consistently asserts that global promotion and protection of human rights should always be carried out through constructive dialogues and international cooperation, which is aimed at strengthening the capacity of States to comply with their human rights obligations. З. Индонезия неизменно выступает за то, чтобы поощрение и защита прав человека во всем мире осуществлялись на основе конструктивного диалога и международного сотрудничества, направленного на укрепление потенциала государств в области выполнения их правозащитных обязательств.
For many years, the General Assembly has, through its resolutions on this item, consistently rejected those sanctions and called for an end to the embargo imposed by the United States against the people of Cuba. На протяжении многих лет Генеральная Ассамблея, на основе своих резолюций по данному пункту, неизменно отвергала эти санкции и призывала к прекращению блокады, введенной Соединенными Штатами против народа Кубы.
We are pleased to note that the volume of ODA increased consistently in recent years, reaching record levels in 2010. Nevertheless, it remains substantially below the internationally agreed levels. Мы с удовлетворением отмечаем, что в последние годы объем ОПР неизменно рос и в 2010 году стал рекордным, однако до параметров, согласованных на международном уровне, еще далеко.
In line with the general plan of the study which the Special Rapporteur proposed in his second report and has followed consistently ever since, the relevant guidelines should constitute the fifth and final chapter of the Guide to Practice. В соответствии с общим планом исследования, который Специальный докладчик предложил в своем втором докладе и которому с тех пор неизменно следовал, соответствующие руководящие положения должны составить пятую и последнюю главу Руководства по практике.
The Organization has consistently expressed the wish to participate in the sessions of the Commission on Sustainable Development, but has not been able to do so because the letters of invitation did not arrive until shortly before the deadline for applying for a United States entry visa. Организация неизменно выражала желание участвовать в сессиях Комиссии по устойчивому развитию, но не имела возможности присутствовать на ее заседаниях, поскольку приглашения поступали незадолго до окончания срока подачи заявлений на въездные визы в Соединенные Штаты.
Over the past 5 years, enrolment rates at the primary level have been consistently high, growing from 95.9 per cent in 2004/05 to full enrolment in 2009. На протяжении последних пяти лет показатели зачисления в начальную школу неизменно были высокими, повысившись с 95,9% в 2004/05 учебном году до 100% в 2009 году.
With FDI as a potential source of capital, as well as technology and management know-how, for these countries, it is a priority to provide a consistently enabling environment for such investment. ПИИ являются потенциальным источником капитала, а также технического и управленческого «ноу-хау» для этих стран, в связи с чем необходимо уделять первоочередное внимание обеспечению неизменно благоприятных условий для таких инвестиций.
Lesotho has consistently joined the rest of the world during the annual 16 Days of Activism against Gender Violence to heighten attention on this gross violation of women's rights. Вместе с другими странами мира Лесото неизменно участвует в проведении ежегодной кампании "16 дней против гендерного насилия" с целью привлечь внимание к этому вопиющему нарушению прав женщин.
Mr. Park In-kook (Republic of Korea) said that the extraordinary growth in total resource requirements for peacekeeping operations and consistently low budget implementation rates were signs that the Secretary-General should implement stricter financial discipline and allocate resources more strategically. Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) говорит, что чрезвычайный рост общего объема потребностей в ресурсах для операций по поддержанию мира и неизменно низкие показатели исполнения бюджета являются признаками того, что Генеральному секретарю следует добиваться более жесткой финансовой дисциплины и выделять ресурсы более оперативно.
Kazakhstan not only has consistently supported and supports the activities of the United Nations, but always seeks to contribute to the attainment of the lofty goals set by our respected Organization. Казахстан не только неизменно поддерживал и поддерживает деятельность Объединенных Наций, но и всегда стремится вносить достойный вклад в достижение высоких целей нашей общей уважаемой Организации.
The peace process stakeholders have consistently conveyed the view that the role of UNMIN in the nationally driven peace process remains important. Стороны, участвующие в мирном процессе, неизменно подчеркивают, что МООНН продолжает играть важную роль в осуществляемом национальными силами мирном процессе.
The Committee has consistently held that amnesties for the crime of torture are incompatible with the obligations of States parties under the Convention, including under article 14. Комитет неизменно придерживался той позиции, что амнистии в случае преступления в форме пыток несовместимы с обязательствами государств-членов в соответствии с Конвенцией, в том числе в соответствии со статьей 14.
The author's son consistently claimed that the disk did not belong to him but was placed in his suitcase by the officials, as the luggage remained unaccompanied for a period of time during the check. Сын автора неизменно заявлял, что диск не принадлежит ему, а был подложен в его чемодан должностными лицами, поскольку в течение всего периода досмотра багаж находился без сопровождения.
The Working Group has consistently held the firm view that due process of law must be adhered to in all circumstances, no matter who the detainee is nor what the charges may be. Рабочая группа неизменно и твердо придерживалась мнения о том, принцип надлежащего процесса должен соблюдаться при любых обстоятельствах независимо от того, кто является лицом, содержащимся под стражей, или какие обвинения могут быть ему предъявлены.