Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
Regular surveys conducted by KPS consistently show that over 90 per cent of minorities travel outside their area of residence; and that their perception of freedom of movement remains good. Регулярно проводимые КПС обследования неизменно показывают, что свыше 90 процентов жителей из числа меньшинств выезжают за пределы своего места проживания и что их восприятие свободы передвижения остается благоприятным.
The Government have consistently made clear their intention to comply with the judgement of the European Court of Human Rights and ensure that the people of Gibraltar gain the right to vote in European Parliamentary elections. «Правительство неизменно и четко заявляло о своем намерении соблюдать постановления Европейского суда по правам человека и обеспечивать, чтобы народ Гибралтара пользовался правом голоса при проведении выборов в Европейский парламент.
For its part, Indonesia has been supportive of technical cooperation activities and has consistently paid its pledged annual share of the Technical Cooperation Fund targets. Со своей стороны, Индонезия поддерживает мероприятия в области технического сотрудничества и неизменно вносила свой ежегодный взнос в Фонд технического сотрудничества.
Chile has consistently maintained that international relations should be based, inter alia, on the principles of legal equality of States, non-interference and freedom of trade and navigation. Чили неизменно заявляет, что международные отношения должны основываться, в частности, на принципах юридического равенства государств, невмешательства в их внутренние дела и свободы международной торговли и судоходства.
Our approach and that of those who shared it was consistently reasonable, constructive and democratic, based on reflecting the real wishes of most members. Наш подход и подход тех, кто его разделял, был неизменно разумным, конструктивным и демократичным и основывался на пожеланиях большинства членов.
However, Ghana urges the Organization to reflect also on mechanisms for the enforcement of the judgments of the International Court of Justice. Conflicts, particularly those in the developing world, have consistently undermined policies to improve the circumstances of our peoples. При этом Гана также настоятельно призывает Организацию принять надлежащие меры по механизму приведения в исполнение решений Международного Суда. Конфликты, особенно в развивающихся странах мира, неизменно подрывают политические действия, направленные на улучшение положения наших народов.
During the Finnish Presidency of the European Union, Finland consistently underlined the need for promoting compliance with and giving visibility to international humanitarian law as well as increasing the sensitivity of the European Union experts and policymakers to its violations. В период председательства в Европейском союзе Финляндия неизменно подчеркивала необходимость поощрения соблюдения и пропаганды международного гуманитарного права, а также углубления осведомленности экспертов и сотрудников директивных органов Европейского союза о его нарушениях.
We have consistently held that an appropriate comprehensive resolution of the question of Kosovo should be based on the provisions of Security Council resolutions and that all the standards should be implemented. Мы неизменно заявляли, что соответствующее всеобъемлющее разрешение проблемы Косово должно основываться на положениях резолюций Совета Безопасности и что все стандарты должны быть осуществлены.
The role of the regional commissions in both the preparation for and follow-up to global and regional conferences has been consistently acknowledged by the General Assembly and ECOSOC. Генеральная Ассамблея и ЭКОСОС неизменно признают роль региональных комиссий как в подготовке глобальных и региональных конференций, так и в последующей деятельности.
The value of groundwater lies not only in its widespread occurrence and availability but also in its consistently good quality, which makes it an ideal supply of drinking water. Ценность подземной воды заключается не только в том, что она имеется почти повсеместно в больших объемах, но и в том, что она практически неизменно имеет хорошее качество, т.е. является идеально пригодной для питья.
In its various activities in the course of the year, the Committee has consistently supported the vitally important work carried out by UNRWA, calling upon the international community to continue to provide financial assistance to the Agency. В рамках своих различных видов деятельности в течение года Комитет неизменно поддерживал жизненно важную работу, которую выполняет БАПОР, призывая международное сообщество продолжать и далее предоставлять финансовую помощь Агентству.
Moreover, UNCITRAL had consistently kept its focus on business or commercial transactions, leaving other organizations to deal with consumer issues, to the extent that such issues lent themselves to international harmonization. Кроме того, в центре внимания ЮНСИТРАЛ неизменно находятся коммерческие операции или сделки, что оставляет на усмотрение других организаций решение потребительских вопросов в той мере, в какой такие вопросы поддаются международному согласованию.
In accordance with article 41(1) of the Vienna Convention, Member States have consistently recognized their duty to respect the laws and regulations of the host State while noting that this duty is without prejudice to the privileges and immunities of diplomats. В соответствии с пунктом 1 статьи 41 Венской конвенции государства-члены неизменно признают наличие у них обязанности уважать законы и постановления государства пребывания, понимания, что эта обязанность не наносит ущерба привилегиям и иммунитетам дипломатов.
Implementing the Partnership also means that its African ownership, which is its central principle, be fully and consistently respected by its partners and firmly insisted on by African Governments. Создание Партнерства также означает, что его партнеры будут всесторонне и неизменно уважать его неразрывную связь с африканскими странами, что является основополагающим принципом этого образования и на чем будут решительно настаивать правительства африканских стран.
We regard them as effective and impartial, and we remain consistently eager to ensure that they are able to undertake their important task as efficiently as possible. Мы считаем их эффективными и беспристрастными и неизменно и настойчиво стремимся обеспечивать содействие в осуществлении ими их важной задачи с максимальной эффективностью.
It should be noted that such an initiative contravened the annual General Assembly decisions on the matter, which consistently urged negotiation by the Governments of Spain and the United Kingdom. Следует отметить, что такая инициатива противоречит ежегодно принимаемым Генеральной Ассамблеей решениям по данному вопросу, в которых неизменно содержится настоятельный призыв к переговорам между правительствами Испании и Соединенного Королевства.
Notwithstanding this slight decrease, the United States has consistently contributed funding of over $200 million since 1999, for a total value estimated at approximately $668 million. Несмотря на это незначительное сокращение, взносы Соединенных Штатов начиная с 1999 года неизменно составляли более 200 млн. долл. США в год, а их общая сумма оценивается приблизительно в 668 млн. долл. США.
The Government of India, along with the Governments of other nations members of the Assembly, have consistently counselled all parties concerned to eschew violence and to seek the path of dialogue in order to achieve a peaceful settlement of this conflict. Правительство Индии вместе с правительствами других стран-членов Ассамблеи неизменно рекомендует всем соответствующим сторонам воздерживаться от насилия и идти по пути диалога в целях достижения мирного урегулирования этого конфликта.
During the reporting period, January 2000 - December 2001, the European Community has consistently promoted actions to address desertification at the local, national, regional and international levels. В течение отчетного периода, т.е. с января 2000 года по декабрь 2001 года, Европейское сообщество неизменно поощряло деятельность по решению проблем опустынивания на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
The latter question is of the greatest interest to Uruguay, which not only has consistently contributed contingents for over 50 years, but is currently the country providing the highest percentage of military and civilian personnel in relation to its population. Последний вопрос представляет особый интерес для Уругвая, который на протяжении 50 лет не только неизменно предоставляет свои контингенты, но и в настоящий момент выделяет наибольшее в процентном отношении к численности своего населения количество военных и гражданских сотрудников.
In Japan, however, consumer spending has remained consistently weak, depressed by the deflationary spiral in the economy: consumers are reluctant to spend if they believe prices will be lower in future. Однако в Японии уровень потребительских расходов остается на неизменно низком уровне, чему способствует дефляционная спираль в экономике: потребители не хотят тратить деньги, если они считают, что в будущем цены будут еще ниже.
Topchubek Turgunaliev has consistently denied the charges and it was alleged that the case against him was fabricated by the MNS in order to punish him for his peaceful political activities and criticism of the Government's suppression of fundamental freedoms. Топчубек Тургуналиев неизменно отвергал эти обвинения и утверждал, что дело против него было сфабриковано МНБ для того, чтобы наказать его за его мирную политическую деятельность и критику правительства в связи с подавлением основных свобод.
The Advisory Committee notes that in UNMIK the recruitment of international staff has consistently been at grades lower than those approved in the authorized staffing table of the Mission. Консультативный комитет отмечает, что в МООНК международных сотрудников неизменно принимают на должности, класс которых ниже классов, предусмотренных в утвержденном штатном расписании Миссии.
Such questions could lead to praise for countries within this body that have consistently supported law and justice and seek dialogue with integrity, while respecting the principles of the Charter, which will always triumph over evil. Такие вопросы делают честь тем странам в составе этого органа, которые неизменно выступают за законность и справедливость и стремятся к честному диалогу, уважая принципы Устава, которые всегда торжествуют над злом.
For the past few decades, recessions in the United States were consistently preceded by a surge in inflation as imbalances built up during the upswing led to price pressures. На протяжении последних нескольких десятилетий спадам в Соединенных Штатах неизменно предшествовали всплески инфляции, так как накопившиеся в периоды подъема диспропорции оказывали давление на уровень цен.