Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
Policies would need to reach consistently excluded groups in society. Политика должна будет охватывать неизменно отчуждаемые группы общества.
The Office has consistently advocated for this broad approach with relevant State and intergovernmental partners. Канцелярия неизменно выступала за применение этого широкого подхода соответствующим государством и межправительственными партнерами.
His Government had consistently maintained that human rights issues should be addressed through constructive dialogue and cooperation as opposed to country-specific resolutions. Правительство его страны неизменно исходит из того, что вопросы прав человека следует разрешать на основе конструктивного диалога и сотрудничества, а не принятия страновых резолюций.
Canada had consistently supported greater efforts in the promotion of women's rights. Канада неизменно поддерживает более активные усилия по продвижению прав женщин.
Ukraine remains consistently committed to the objectives of strengthening security for all, including through effective confidence- and security-building measures. Украина по-прежнему неизменно привержена целям повышения безопасности для всех, в том числе посредством осуществления эффективных мер укрепления доверия и безопасности.
School safety is consistently highlighted by countries as a priority in addressing disaster risk reduction. Безопасность зданий школ неизменно указывается странами в качестве одной из своих первоочередных задач в деле уменьшения опасности бедствий.
The examples show that regardless of the approaches used, the greatest challenges consistently relate to ensuring inclusion. Эти примеры показывают, что, независимо от используемых подходов, самые большие трудности неизменно связаны с обеспечением всеобщего участия.
Reviews consistently highlighted that the Fund secretariat was quick to process applications once they had been formally submitted. В обзорах неизменно отмечалось, что секретариат Фонда оперативно обрабатывал заявки по их официальной подаче.
Peru continues to promote trade and economic exchange with Cuba and has consistently opposed the economic, commercial and financial embargo imposed against it. Перу неизменно выступает против экономической, торговой и финансовой блокады Кубы и продолжает развивать торговые и экономические отношения с этой страной.
At the national level, Portugal consistently seeks to guarantee the realization all the human rights of migrants in its public policies. На национальном уровне Португалия в рамках своей государственной политики неизменно добивается обеспечения реализации всех прав человека мигрантов.
The Panel has consistently reported on the lack of adequate markings on government weapons. Группа неизменно докладывала об отсутствии надлежащей маркировки на правительственных вооружениях.
At the same time, world leaders have consistently recognized the centrality of health to development through several high-level political processes. Наряду с этим руководители стран мира неизменно признавали центральную роль здравоохранения в контексте развития в рамках проведения ряда политических мероприятий высокого уровня.
UNIDO had consistently worked with Member States to promote the modernization of their industries within the framework of science and technology and industrialization programmes. ЮНИДО неизменно стремилась поощрять модернизацию промышленности государств-членов в рамках научно-технических программ и планов индустриализации.
The Committee also recommends that details of all publications be included consistently in future budget fascicles. Комитет также рекомендует неизменно включать в будущие бюджетные брошюры подробную информацию о всех публикациях.
Those analyses had consistently demonstrated that Zambia's debts would remain sustainable until at least 2030. Проведение такого рода анализа неизменно свидетельствует о том, что уровень задолженности Замбии сохранится на приемлемом уровне по крайней мере до 2030 года.
Feedback from mission management has consistently urged the building of resident investigative capacity. В замечаниях, полученных от руководства миссий, неизменно звучали призывы к укреплению потенциала следователей-резидентов.
Indigenous peoples have consistently advanced plenary conceptions of their rights over lands and resources within their traditional territories. Коренные народы неизменно выдвигали целостную концепцию своих прав на землю и ресурсы на своих традиционных территориях.
The activities of UNODC to promote and support the implementation of the Smuggling of Migrants Protocol have consistently included components on strengthening international cooperation among States. Деятельность ЮНОДК по стимулированию и поддержке осуществления Протокола о незаконном ввозе мигрантов неизменно включает усилия по укреплению международного сотрудничества между государствами.
Emerging economies have been increasing their share of global imports consistently since the early 1990s. С начала 1990-х годов доля стран с формирующейся рыночной экономикой в общемировом импорте неизменно возрастала.
The satisfaction rate for the fellowships is also consistently high, at close to 95 per cent. Степень удовлетворенности стипендиатов также является неизменно высокой, близкой к 95 процентам.
The activities carried out with the contribution of the TOS-ICP have been consistently assessed highly by participants and other beneficiaries. Деятельность, осуществляемая с использованием вклада ГС-ПИК, неизменно получает высокую оценку у участников и других бенефициаров.
Major donors in particular have been consistently supportive of the Service and its work. В частности, крупные доноры неизменно поддерживали Службу и одобрительно отзывались о ее работе.
UNCTAD has consistently argued that the crisis was caused by financial, not fiscal, dysfunctions. З. ЮНКТАД неизменно настаивала на том, что кризис был вызван финансовыми, а не бюджетными нарушениями.
UNCTAD has consistently argued that achieving inclusive and sustainable development in developing countries requires structural change and the development of productive capacities. ЮНКТАД неизменно утверждала, что для обеспечения охватывающего всех и устойчивого развития в развивающихся странах требуются структурные преобразования и развитие производственного потенциала.
The Panel made repeated attempts to meet Konneh, but she was consistently unavailable. Группа предпринимала неоднократные попытки встретиться с Конне, но она была неизменно недоступна.