The Government of China has consistently supported and actively participated in international cooperation to combat terrorism. |
Правительство Китая неизменно поддерживало и активно участвовало в международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом. |
During meetings with the Panel, the Government of Guinea has consistently refuted any allegations about its support to LURD. |
Во время всех встреч с членами Группы официальные должностные лица Гвинеи неизменно опровергали любые обвинения в поддержке ЛУРД. |
China has consistently urged all nuclear-weapon States to enshrine the above-mentioned commitments in a legal form. |
Китай неизменно призывал все государства, обладающие ядерным оружием, облечь вышеупомянутые обязательства в форму юридического документа. |
According to the correspondence, the Joint Venture's requests for payment were consistently rejected by GEEP. |
Согласно этой корреспонденции, требования совместного предприятия об оплате неизменно отклонялись ГЕЕП. |
Consequently, the United States had consistently opposed the granting of requests for subventions. |
Поэтому Соединенные Штаты неизменно выступают против удовлетворения просьб о выделении субсидий. |
The Special Committee has consistently reiterated the importance of disseminating information on decolonization as an instrument for furthering the aims of the Declaration. |
Специальный комитет неизменно подчеркивал важное значение распространения информации о деколонизации как одного из методов содействия достижению целей Декларации. |
The Committee has consistently supported the concept of increased mobility as a means to develop a more flexible and multi-skilled workforce. |
Комитет неизменно поддерживал концепцию расширения мобильности в качестве средства создания более гибкой рабочей силы разносторонней квалификации. |
This means that the ocean has been the only reservoir to consistently remove anthropogenic CO2 from the atmosphere. |
Это означает, что океан является единственным резервуаром, неизменно абсорбирующим антропогенный СО2 из атмосферы. |
The efforts towards transparency must be pursued consistently and continuously. |
Усилия в направлении транспарентности должны прилагаться последовательно и неизменно. |
That tenet has been consistently reaffirmed by various political rulers from independence until today. |
Этот выбор нашей страны неизменно, с момента достижения независимости и до наших дней, подтверждался различными политическими руководителями, определявшими ее судьбу. |
The Special Rapporteur has consistently argued that countries going through such transitions require the full support of and special consideration from the international community. |
Специальный докладчик неизменно утверждала, что страны, находящиеся в процессе такого перехода, нуждаются в полной поддержке и особом внимании со стороны международного сообщества. |
To that end it has consistently supported all Intergovernmental Authority on Development initiatives and programmes in the Horn of Africa. |
Поэтому оно неизменно поддерживает все инициативы и программы Межправительственного органа по вопросам развития в районе Африканского рога. |
Mongolia has consistently supported the United Nations as the only world Organization serving the interests of its Member States. |
Монголия неизменно поддерживает Организацию Объединенных Наций в качестве единственной всемирной Организации, служащей интересам своих государств-членов. |
The delegation of Pakistan has consistently opposed the practice of submitting draft resolutions that are selectively critical of some developing countries. |
Делегация Пакистана неизменно выступала против практики представления проектов резолюций, содержащих селективную критику в отношении некоторых развивающихся стран. |
It has consistently been one of the largest participants in peacekeeping operations. |
Она неизменно являлся одним из наиболее активных участников миротворческих операций. |
Only in relation to Goal 3, which specifically deals with gender equality, had gender issues been consistently addressed across countries. |
Только в связи с целью З, которая конкретно посвящена вопросам равенства мужчин и женщин, все страны неизменно касаются гендерных вопросов. |
The Scandinavian countries and the Netherlands consistently had the best record (between 45 and 36 per cent). |
Наилучшие показатели неизменно имели Скандинавские страны и Нидерланды (между 45 и 36%). |
China has consistently placed great emphasis on the protection and promotion of the rights of workers. |
Китай неизменно придает большое значение защите и поощрению прав трудящихся. |
The High Commissioner has consistently encouraged the establishment of such an institution. |
Верховный комиссар неизменно поддерживает усилия, предпринимаемые в целях создания такого института. |
India has maintained consistently that the only solution to the ongoing violence lies down the path of political dialogue and reconciliation. |
Индия неизменно заявляла, что единственный способ решения вопроса продолжающегося насилия заключается в продвижении по пути политического диалога и примирения. |
Messages to this effect have been consistently built into all communication materials. |
Соответствующие ориентиры на этот счет неизменно включаются во все информационные материалы. |
Syria has consistently called for the application of the principle of self-determination in respect of peoples subject to colonial rule. |
Сирия неизменно выступала за применение принципа самоопределения по отношению к народам, находящимся под колониальным правлением. |
Panama consistently upholds the principles of the United Nations Charter and defends the relevant standards and principles of international humanitarian law. |
Панама неизменно отстаивает принципы Устава Организации Объединенных Наций и защищает соответствующие стандарты и принципы международного гуманитарного права. |
In addition, exports in a number of completion point countries have been dominated consistently by just one or two commodities. |
Кроме того, структура экспорта ряда завершающих процесс стран неизменно характеризуется преобладанием только одного или двух сырьевых товаров. |
Our research and programme experience has consistently demonstrated that education is central to the empowerment of rural women and girls. |
Наши исследования и опыт осуществления программ неизменно показывают, что образование играет центральную роль в расширении прав и возможностей сельских женщин и девочек. |