Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
The Government of China has consistently supported and actively participated in international cooperation to combat terrorism. Правительство Китая неизменно поддерживало и активно участвовало в международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом.
During meetings with the Panel, the Government of Guinea has consistently refuted any allegations about its support to LURD. Во время всех встреч с членами Группы официальные должностные лица Гвинеи неизменно опровергали любые обвинения в поддержке ЛУРД.
China has consistently urged all nuclear-weapon States to enshrine the above-mentioned commitments in a legal form. Китай неизменно призывал все государства, обладающие ядерным оружием, облечь вышеупомянутые обязательства в форму юридического документа.
According to the correspondence, the Joint Venture's requests for payment were consistently rejected by GEEP. Согласно этой корреспонденции, требования совместного предприятия об оплате неизменно отклонялись ГЕЕП.
Consequently, the United States had consistently opposed the granting of requests for subventions. Поэтому Соединенные Штаты неизменно выступают против удовлетворения просьб о выделении субсидий.
The Special Committee has consistently reiterated the importance of disseminating information on decolonization as an instrument for furthering the aims of the Declaration. Специальный комитет неизменно подчеркивал важное значение распространения информации о деколонизации как одного из методов содействия достижению целей Декларации.
The Committee has consistently supported the concept of increased mobility as a means to develop a more flexible and multi-skilled workforce. Комитет неизменно поддерживал концепцию расширения мобильности в качестве средства создания более гибкой рабочей силы разносторонней квалификации.
This means that the ocean has been the only reservoir to consistently remove anthropogenic CO2 from the atmosphere. Это означает, что океан является единственным резервуаром, неизменно абсорбирующим антропогенный СО2 из атмосферы.
The efforts towards transparency must be pursued consistently and continuously. Усилия в направлении транспарентности должны прилагаться последовательно и неизменно.
That tenet has been consistently reaffirmed by various political rulers from independence until today. Этот выбор нашей страны неизменно, с момента достижения независимости и до наших дней, подтверждался различными политическими руководителями, определявшими ее судьбу.
The Special Rapporteur has consistently argued that countries going through such transitions require the full support of and special consideration from the international community. Специальный докладчик неизменно утверждала, что страны, находящиеся в процессе такого перехода, нуждаются в полной поддержке и особом внимании со стороны международного сообщества.
To that end it has consistently supported all Intergovernmental Authority on Development initiatives and programmes in the Horn of Africa. Поэтому оно неизменно поддерживает все инициативы и программы Межправительственного органа по вопросам развития в районе Африканского рога.
Mongolia has consistently supported the United Nations as the only world Organization serving the interests of its Member States. Монголия неизменно поддерживает Организацию Объединенных Наций в качестве единственной всемирной Организации, служащей интересам своих государств-членов.
The delegation of Pakistan has consistently opposed the practice of submitting draft resolutions that are selectively critical of some developing countries. Делегация Пакистана неизменно выступала против практики представления проектов резолюций, содержащих селективную критику в отношении некоторых развивающихся стран.
It has consistently been one of the largest participants in peacekeeping operations. Она неизменно являлся одним из наиболее активных участников миротворческих операций.
Only in relation to Goal 3, which specifically deals with gender equality, had gender issues been consistently addressed across countries. Только в связи с целью З, которая конкретно посвящена вопросам равенства мужчин и женщин, все страны неизменно касаются гендерных вопросов.
The Scandinavian countries and the Netherlands consistently had the best record (between 45 and 36 per cent). Наилучшие показатели неизменно имели Скандинавские страны и Нидерланды (между 45 и 36%).
China has consistently placed great emphasis on the protection and promotion of the rights of workers. Китай неизменно придает большое значение защите и поощрению прав трудящихся.
The High Commissioner has consistently encouraged the establishment of such an institution. Верховный комиссар неизменно поддерживает усилия, предпринимаемые в целях создания такого института.
India has maintained consistently that the only solution to the ongoing violence lies down the path of political dialogue and reconciliation. Индия неизменно заявляла, что единственный способ решения вопроса продолжающегося насилия заключается в продвижении по пути политического диалога и примирения.
Messages to this effect have been consistently built into all communication materials. Соответствующие ориентиры на этот счет неизменно включаются во все информационные материалы.
Syria has consistently called for the application of the principle of self-determination in respect of peoples subject to colonial rule. Сирия неизменно выступала за применение принципа самоопределения по отношению к народам, находящимся под колониальным правлением.
Panama consistently upholds the principles of the United Nations Charter and defends the relevant standards and principles of international humanitarian law. Панама неизменно отстаивает принципы Устава Организации Объединенных Наций и защищает соответствующие стандарты и принципы международного гуманитарного права.
In addition, exports in a number of completion point countries have been dominated consistently by just one or two commodities. Кроме того, структура экспорта ряда завершающих процесс стран неизменно характеризуется преобладанием только одного или двух сырьевых товаров.
Our research and programme experience has consistently demonstrated that education is central to the empowerment of rural women and girls. Наши исследования и опыт осуществления программ неизменно показывают, что образование играет центральную роль в расширении прав и возможностей сельских женщин и девочек.