Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
The fact that those issues emerged consistently throughout the seven regional seminars is noteworthy and could be instrumental to the identification of technical assistance priorities. Следует отметить, что эти темы неизменно поднимались на всех семи региональных семинарах и могут пригодиться при определении приоритетных задач по оказанию технической помощи.
The Committee has consistently held the view that the support the judges require can effectively be met by a pool of law clerks. Комитет неизменно придерживался мнения о том, что необходимая судьям поддержка может действенно обеспечиваться за счет группы младших юристов.
However, the proportion of field offices using the module (around 50 per cent according to UNICEF) was still too low to consistently provide reliable forecasts. Тем не менее, доля отделений на местах, которые используют этот модуль (составляющая, по данным ЮНИСЕФ, около 50 процентов), по-прежнему слишком мала для того, чтобы неизменно обеспечивать надежность прогнозирования.
The Committee has consistently recommended that the Secretariat in New York exercise a coordinating role, ensuring a systematic approach to the management of United Nations facilities, construction and major maintenance. Комитет неизменно рекомендует, чтобы Секретариат в Нью-Йорке играл координирующую роль, обеспечивая применение систематического подхода к управлению объектами Организации Объединенных Наций, их строительству и капитальному ремонту.
I also wish to assure you that Greece, which has consistently participated constructively in these discussions, will continue to do so. Я хотел бы также заверить Вас в том, что Греция, которая неизменно принимает конструктивное участие в этих обсуждениях, будет делать это и впредь.
Territorial integrity and sovereign rights have consistently been regarded as of paramount importance; indeed they have been considered as concluding debate on the subject . Территориальная целостность и суверенные права неизменно рассматриваются в качестве первостепенно важных; по сути дела, их считают завершающими полемику на данную тему».
The future success of the Fund depends on maintaining support so that it consistently reaches the annual target set by the General Assembly of $500 million. Будущий успех Фонда зависит от сохранения уровня поддержки, с тем чтобы он неизменно соответствовал установленному Генеральной Ассамблеей ежегодному целевому показателю, равному 500 млн. долл. США.
Achieve consistently high standards of animal health and welfare; обеспечение неизменно высоких стандартов здоровья домашних животных;
Throughout the MYFF period, the work on gender-responsive budgeting has consistently yielded concrete results in terms of strengthening the internal policies and procedures of government ministries on gender equality. В течение всего периода действия МРПФ работа по составлению бюджета с учетом гендерной проблематики неизменно давала конкретные результаты в плане укрепления внутренней политики и процедур государственных министерств, касающихся гендерного равенства.
In his reports, the Special Rapporteur has consistently looked at medical care and the underlying determinants of health, including the impact of poverty and discrimination on health. В своих докладах Специальный докладчик неизменно затрагивал вопросы медицинского обслуживания и основные факторы, определяющие состояние здоровья, включая воздействие нищеты и дискриминации на здоровье.
Strengthening electoral systems and processes is a major area of UNDP work, accounting for a consistently high proportion of resources within the democratic governance practice area. Совершенствование избирательных систем и процессов - важное направление работы ПРООН, на которое неизменно приходится значительная доля ресурсов, задействованных в такой области, как практика демократического управления.
The Joint Inspection Unit has consistently advocated and promoted the introduction and use of results-based approaches across the organizations of the United Nations system. Объединенная инспекционная группа неизменно отстаивала и пропагандировала идею внедрения и применения ориентированных на результаты подходов во всех различных организациях системы Организации Объединенных Наций.
One of the primary aims had been to improve the Organization's effectiveness in field missions, where vacancy and turnover rates had been consistently high. Одной из основных целей является повышение эффективности Организации в осуществлении миссий на местах, где количество вакантных должностей и текучесть кадров неизменно высоки.
One recent empirical study of climate change and conflict using geo-referenced data finds that water and land scarcity are only weak predictors while high population density is a consistently strong predictor of armed conflict. В одном из недавно подготовленных эмпирических исследований по тематике изменения климата и конфликтных ситуаций, в котором использовались данные в привязке к местности, установлено, что дефицит водных и земельных ресурсов является всего лишь слабым, а высокая плотность населения - неизменно сильным прогностическим показателем возможности вооруженного конфликта.
The firm position of the Government of Cambodia concerning its support for the lifting of sanctions against Cuba has been consistently expressed during previous sessions of the General Assembly. Твердая позиция правительства Камбоджи в поддержку отмены санкций в отношении Кубы неизменно высказывалась в ходе предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи.
Member States will be aware that Singapore has consistently supported an expansion of the Security Council in both its permanent and non-permanent categories. Как известно государствам-членам, Сингапур неизменно выступает в поддержку расширения обеих категорий членского состава Совета Безопасности, постоянной и непостоянной.
(a) Radically improved financial management practices, including real-time reports for managers and clients, and consistently satisfactory audit outcomes; а) радикальное улучшение практики управления финансами, включая представление отчетов в режиме реального времени руководству и клиентам и неизменно удовлетворительные результаты ревизий;
There is no evidence that private non-FDI financial flows have consistently led to increased investment and growth in developing countries over the past 40 years. Нет никаких данных, свидетельствующих о том, что за последние 40 лет частные финансовые потоки, не связанные с ПИИ, неизменно приводили к увеличению инвестиций и ускорению роста в развивающихся странах.
The Government of Uganda has consistently exaggerated the requests of the Group, while understating its capacity to comply with those requests. Правительство Уганды неизменно утрирует просьбы Группы, занижая при этом свои возможности по их выполнению.
In addition to this specific contribution, UNCTAD has consistently supported the work of the Committee in developing and refining the LDC identification criteria by providing conceptual, methodological and statistical inputs. Помимо этого конкретного вклада ЮНКТАД неизменно оказывала поддержку Комитету в разработке и совершенствовании критериев для определения НРС путем подготовки концептуальных, методологических и статистических материалов.
Recent surveys in Australia and New Zealand, for example, have consistently revealed a lack of awareness of developments in international standards within the smaller practitioner community. Результаты опросов практикующих аудиторов, проводимых в последнее время в Австралии и Новой Зеландии, неизменно говорят о том, что менее крупные из них недостаточно хорошо знакомы с процессами международной стандартизации.
Norway has consistently supported the United Nations and is one of the three largest voluntary contributors to UNDP, UNICEF, UNIFEM, UNFPA and UNEP. Норвегия неизменно выступает в поддержку Организации Объединенных Наций и входит в число трех стран, вносящих самые крупные добровольные взносы на финансирование деятельности ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ, ЮНФПА и ЮНЕП.
Azerbaijan has consistently fulfilled its obligation to report under these treaties to the relevant human rights treaty monitoring bodies and has undertaken follow-up measures based on their recommendations. Азербайджан неизменно выполняет свое обязательство в отношении представления, в соответствии с этими договорами, докладов договорным наблюдательным органам и принимает последующие меры на основе вынесенных ими рекомендаций.
While consistently emphasizing the urgency of achieving those objectives, the State Duma urges the international community to conduct an objective assessment of the results obtained and the strategies used. Неизменно подчеркивая высокую актуальность выполнения указанных задач, Государственная Дума настоятельно призывает мировое сообщество к объективной оценке полученных результатов и применявшихся стратегий.
The Heads of State and Government express their concern over the continuation of that long-standing unilateral policy with extraterritorial effects, even after it has been consistently rejected by the overwhelming majority of States. Главы государств и правительств выражают свою обеспокоенность по поводу продолжения такой давнишней односторонней политики, имеющей экстерриториальные последствия, хотя подобная политика неизменно отвергалась подавляющим большинством государств.