Английский - русский
Перевод слова Consistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Consistently - Неизменно"

Примеры: Consistently - Неизменно
As my delegation, like a number of other delegations, has consistently maintained, lack of progress on items on the Commission's agenda should not in any way call into question the relevance and credibility of this important body. Что касается моей делегации, то, как и ряд других делегаций, она неизменно заявляет, что отсутствие прогресса в рассмотрении тех или иных пунктов повестки дня Комиссии ни в коей мере не должно ставить под вопрос значение и авторитет этого важного органа.
Hungary, which this year is assuming the chairmanship-in-office of the OSCE, has consistently devoted particular attention to the development of cooperation between that body and other organizations and institutions with a similar calling. Венгрия, которая в этом году вступает в должность Действующего Председателя ОБСЕ, неизменно уделяет пристальное внимание развитию сотрудничества этого органа с другими организациями и институтами с аналогичными функциями.
Bangladesh had consistently supported the initiative to declare the Indian Ocean a zone of peace and the goal of creating an ordered, neutral, demilitarized and nuclear-free regime through joint efforts within and outside the region. Бангладеш неизменно выступала в поддержку инициативы об объявлении Индийского океана зоной мира и цели установления упорядоченного, нейтрального, демилитаризованного и безъядерного режима за счет усилий, прилагаемых в регионе и за его пределами.
Mr. Villacis said that, since gaining its independence, his country had always adhered faithfully to the principles of international law and had consistently supported the right of peoples to self-determination. Г-н Вильясис говорит, что с момента достижения независимости Эквадор всегда неизменно следовал принципам международного права и постоянно поддерживал право народов распоряжаться собственной судьбой.
Meritorious performance can be distinguished on a number of levels, varying from one event to a consistently high standard of performance over a specific time period. Заслуживающая поощрения деятельность может быть различной по характеру: от разового мероприятия до деятельности в течение определенного периода времени, неизменно отвечающей высоким требованиям.
Japan has been advocating consistently a comprehensive nuclear test ban, and it has been against any nuclear testing by any country. Япония неизменно поддерживает идею всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний и выступает против проведения любых ядерных испытаний какой бы то ни было страной.
Ireland first requested membership of the Conference as far back as 1982 and we have reaffirmed that request consistently and at periodic intervals since then. Ирландия впервые подала просьбу о принятии в членский состав Конференции еще в 1982 году, и с тех пор мы периодически неизменно подтверждали эту просьбу.
Throughout the mandate of MINUSAL, developments within the public security sector - especially consolidation of the National Civil Police - have held an important place on the agenda of the Government of El Salvador, which has consistently demonstrated a will to implement improvements. На протяжении всего срока действия мандата МООНС деятельность в секторе общественной безопасности, особенно усилия по укреплению Национальной гражданской полиции, занимала важное место в повестке дня правительства Сальвадора, которое неизменно проявляло стремление добиться улучшения положения дел.
Finally, I am to further assure Your Excellency that the Head of State, General Sani Abacha, deeply appreciates the understanding and support which you have consistently shown to him personally and to the people of Nigeria in these trying times. И наконец, мне поручено также заверить Ваше Превосходительство в том, что глава государства генерал Сани Абача глубоко признателен Вам за понимание и поддержку, которые Вы неизменно проявляете по отношению лично к нему и к народу Нигерии в это трудное время.
The latter developing countries, which were, until 1994, classified as "Socialist Countries of Asia", are also covered whenever the availability of consistently reliable statistical series allows it. Последние из перечисленных развивающихся стран, которые до 1994 года относились к категории "социалистические страны Азии", также охватываются обзором, когда это возможно, в силу наличия неизменно надежных статистических данных.
Furthermore, the Frente POLISARIO leaders believed that that would be in line with the provisions of General Assembly resolutions that have consistently called for direct talks between the two parties in order to create an atmosphere conducive to the speedy and effective implementation of the settlement plan. Кроме того, руководители Фронта ПОЛИСАРИО считали, что это соответствовало бы положениям резолюций Генеральной Ассамблеи, в которых неизменно содержался призыв к прямым переговорам между обеими сторонами в целях создания атмосферы, способствующей оперативному и эффективному осуществлению плана урегулирования.
Admittedly, not all United Nations peace-keeping efforts have been regarded as successful, but they have consistently promoted progress in negotiations between the parties in conflict. Конечно, не все предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций в области поддержания мира усилия могут считаться успешными, однако они неизменно содействовали достижению прогресса на переговорах между сторонами в конфликте.
Kazakhstan, which is a Party to the Treaty and advocates its indefinite and unconditional extension, has consistently considered the granting of security guarantees to the non-nuclear States necessary as a basic condition for establishing a comprehensive system for the non-proliferation of weapons of mass destruction. Казахстан, являясь участником ДНЯО и выступая за его бессрочное и безоговорочное продление, неизменно считал необходимым предоставление гарантий безопасности безъядерным государствам в качестве главного условия создания всеобъемлющей системы нераспространения оружия массового уничтожения.
These publications are consistently distributed to all of UNDP's 132 country offices, as well as other partners and interested non-governmental and community-based organizations, particularly those seeking insight on how to respond to the HIV epidemic in developing countries. Эти публикации неизменно направляются всем 132 национальным отделениям ПРООН, а также другим партнерам и заинтересованным неправительственным и общественным организациям, и прежде всего тем, кто заинтересован получить информацию о том, как решать проблемы ВИЧ-эпидемии в развивающихся странах.
For over two years now the international community has consistently acknowledged that the comprehensive sanctions regime against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has created special economic problems and has caused great losses to a number of third countries. На протяжении более двух лет международное сообщество неизменно признает, что всеобъемлющий режим санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) породил особые экономические проблемы для целого ряда третьих стран, в результате чего они терпят большие убытки.
He consistently displayed all the qualities of a dedicated international civil servant, working almost single-handedly at the information centre in difficult circumstances, while always retaining a pride in his country, Algeria. Он неизменно проявлял все качества преданного своему делу международного гражданского служащего, работающего почти без посторонней помощи в информационном центре в трудных условиях, всегда сохраняя при этом гордость за свою страну, Алжир.
In respect of communication UNESCO has consistently contributed to the reinforcement of regional communication institutions, including those for broadcasting, research, training, audio-visual production and news agency exchanges. Что касается коммуникации, то ЮНЕСКО неизменно вносила свой вклад в деятельность по укреплению региональных учреждений в сфере коммуникации, включая учреждения, занимающиеся радио- и телевещанием, исследованиями, подготовкой кадров, производством аудиовизуальных материалов и обменом информацией между агентствами новостей.
The Revolutionary United Front, the rebel faction, was invited to participate in that political process, but unfortunately, their response, as has consistently been the case, was negative. Группировка повстанцев, представляющая Объединенный революционный фронт, получила приглашение участвовать в этом политическом процессе, однако, к сожалению, их ответ неизменно оставался отрицательным.
Moreover, it had consistently supported efforts to establish nuclear-free zones and zones of peace and cooperation in various parts of the globe. Она неизменно поддерживает усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, и зон мира и сотрудничества в различных частях мира.
Australia had consistently argued that Principle 21 of the Stockholm Declaration reflected a customary-law obligation on the part of States to take action to ensure that their activities did not cause environmental damage beyond their territory. Австралия неизменно заявляла, что принцип 21 Стокгольмской декларации отражает обязательство государств по обычному праву принимать меры к тому, чтобы их деятельность не причиняла экологического ущерба за пределами их территорий.
India, as a founding Member of the United Nations, has consistently attached high priority to this aspect of the work of the Organization. Индия, как один из членов Организации Объединенных Наций, стоявших у ее истоков, неизменно придает большое значение этому аспекту работы Организации.
Hungary, for its part, has been consistently striving for establishing a dialogue based on respect for international norms which would replace incitement to hatred, assimilation, a policy of discrimination, exclusive, anti-democratic practices, and deliberate raising of international tension. Со своей стороны Венгрия неизменно стремилась к налаживанию диалога на основе соблюдения международных норм, который мог бы заменить собой разжигание ненависти, ассимиляцию, политику дискриминации, антидемократичную практику отчуждения и умышленное обострение международной напряженности.
The UNDP Human Development Report has since its first year of issue (1990) consistently addressed such issues as widening South-North gaps, inequality and levels of wealth, and poverty and social investment in both developing and industrialized countries. Начиная с первого года опубликования Доклада о развитии людских ресурсов ПРООН (1990 год) в этих публикациях неизменно рассматриваются такие вопросы, как увеличение разрыва между Югом и Севером, неравенство и уровни благосостояния, нищета и инвестирование в социальную сферу в развивающихся и промышленно развитых странах.
I also wish to express the Committee's and my own gratitude to the entire dynamic Secretariat team, which has been consistently attentive and solicitous in fulfilling our requirements. Я хотел бы также выразить благодарность от имени Комитета и от себя лично всей динамичной группе Секретариата, которая всегда неизменно внимательно и заботливо относилась к нашим просьбам.
But we in the South also see that our economies and life as we know them are threatened by these developments; our preferential access to markets steadily erodes and our terms of trade consistently worsen. Но мы, представители Юга, также видим, как экономике наших стран и привычной жизни угрожает такое развитие событий; наш преференциальный выход на рынки неизменно размывается, и наши условия торговли постоянно ухудшаются.