Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
If necessary, the President will conduct further consultations to ensure the endorsement of the proposed candidates. При необходимости Председатель будет проводить дополнительные консультации для обеспечения поддержки предложенных кандидатов.
In the light of the results of laboratory experiments, State or non-State medical institutions may authorize the conduct of biomedical research. Учитывая результаты лабораторных экспериментов, государственным и негосударственным медицинским учреждениям разрешается проводить биомедицинские исследования.
The Chancellor can conduct inquiries on the basis of complaints made by the public. Канцлер может проводить расследования на основании жалоб, поступающих от населения.
I therefore propose to jointly conduct with the incoming President consultations during the intersessional months in order to try to achieve this goal. Поэтому я намерен проводить совместно с приходящим Председателем консультации в межсессионные месяцы с тем, чтобы попытаться достичь этой цели.
But just because Russia's troops will remain in Chechnya during any peace talks does not mean that they should conduct the talks. Но то, что российские войска будут оставаться в Чечне во время мирных переговоров не означает, что они должны проводить эти переговоры.
The question of who should conduct the assessment is left to States. Вопрос о том, кто должен проводить оценку, оставлен на усмотрение государств.
It would conduct visits in accordance with its standard criteria. Он будет проводить посещения в соответствии со своими обычными критериями.
In addition, MISAB will conduct searches, together with the national defence and security forces. Кроме того, МИСАБ, действуя в контакте с национальными силами обороны и безопасности, будут проводить обыски.
The Secretariat should conduct such reviews at least once every two years. Секретариат должен проводить такие обзоры по крайней мере один раз в два года.
It has provided the requisite space and an impartial forum in which Iraqis can conduct their deliberations. Она обеспечила наличие необходимых условий и беспристрастного форума, на котором иракцы могут проводить свои обсуждения.
The Subcommittee also agreed that the leaders would conduct discussions within their teams to seek the broadest possible participation of non-governmental entities. Подкомитет решил также, что такие лидеры будут проводить обсуждение в рамках своих групп, стараясь обеспечивать максимально широкое участие неправительственных организаций.
He can conduct these investigations also on his own initiative. Омбудсмен может проводить такие расследования и по своей собственной инициативе.
In order to achieve its target of recruiting 1,000 new cadets each year, the police force will conduct a recruitment exercise throughout the year. В целях выполнения своей задачи ежегодно набирать 1000 новых сотрудников полицейские силы в течение всего года будут проводить кампании по набору.
conduct international training exercises for laboratory and other relevant personnel. проводить международные тренировки по кадровой подготовке для лабораторного и другого соответствующего персонала.
Sanctions committees should improve procedures for providing humanitarian exemptions and routinely conduct assessments of the humanitarian impact of sanctions. Комитеты по санкциям должны улучшить процедуры установления гуманитарных исключений и регулярно проводить оценки гуманитарного воздействия санкций.
The office of the Inspector General should conduct periodic spot-checking and undertake appropriate follow-up to ensure compliance. Канцелярии Генерального инспектора следует проводить периодические проверки на местах и принимать надлежащие последующие меры в целях обеспечения соблюдения.
The Security Council, the Secretariat and the troop-contributing countries should conduct substantive and meaningful consultations in all areas of their cooperation. В частности, Совет Безопасности, Секретариат и предоставляющие войска страны должны проводить предметные и конструктивные консультации по всему кругу вопросов, входящих в сферу их сотрудничества.
It should therefore keep pace with the times and conduct rational and necessary reforms. Поэтому он не должен отставать от требований времени и должен проводить рациональные и необходимые реформы.
Child protection: (a) conduct a rapid assessment of the situation of children and women. Защита детей: а) проводить оперативную оценку положения детей и женщин.
They must also maintain high standards of professional conduct and provide independent and objective analyses. Они должны также соблюдать высокие нормы профессионального поведения и проводить независимый и объективный анализ.
UNCDF would conduct periodic research on issues related to building inclusive financial sectors. ФКРООН будет периодические проводить исследования по вопросам, связанным с созданием таких финансовых секторов.
The force would also conduct limited mine clearance in support of its operations. Силы также будут проводить ограниченные мероприятия по разминированию в поддержку своей оперативной деятельности.
The Management Evaluation Unit, established by the General Assembly in its resolution 62/228, will conduct prompt management evaluations of contested administrative decisions. Группа управленческой оценки, учрежденная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/288, будет проводить оперативную управленческую оценку оспариваемых административных решений.
Organizations should also conduct periodic evaluations of offshore centres and report the results to their governing bodies. Организациям следует также проводить периодические оценки периферийных центров и представлять доклады о результатах своим руководящим органам.
She asked for details on who would conduct the census and how census questions would be formulated. Она просит предоставить дополнительную информацию о том, кто будет проводить эту перепись и как будут формулироваться для неё вопросы.