Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
Women organizations will also need to become more proactive and conduct more research in areas where women are still lagging behind. Женским организациям также необходимо будет занять более активную позицию и проводить больше исследований в областях, где женщины по-прежнему мало представлены.
Where children's rights are violated, the Ombudsman Office may conduct investigations, submit complaints to the competent bodies, and make proposals for improvements. В случае нарушения прав детей Бюро Омбудсмена может проводить расследования, направлять жалобы компетентным органам и вносить предложения с целью улучшения положения.
The Committee also recommends that the State party conduct inclusive consultation before any displacement of the population and ensure relocation in adequate settlements with conditions comparable to those they previously enjoyed. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить консультации, основанные на всеобщем участии, перед любым актом перемещения населения и обеспечивать его переселение в пригодные для жизни поселения с условиями, не уступающими тем, которые у него были до этого.
The Committee recommends that the State party conduct full and prior consultation to seek the consent of those to be expropriated or evicted and provide them with prompt and fair compensation. Комитет рекомендует государству-участнику проводить предварительные и всесторонние консультации для получения согласия лиц, которые должны быть лишены своих земель или выселены, и предоставлять им своевременную и справедливую компенсацию.
In the Mekong subregion, UNODC provided training to law enforcement officers on how to investigate and conduct financial investigations, identify and suppress money-laundering and prevent bulk cash smuggling. В субрегионе реки Меконг ЮНОДК организовало подготовку для сотрудников правоохранительных органов в вопросе о том, как расследовать и проводить финансовые расследования, выявлять и пресекать случаи отмывания денег и предотвращать перевозку контрабандой больших сумм наличных денежных средств.
States should conduct baseline surveys of tenure security, develop quantitative and qualitative indicators and set benchmarks against which to monitor progress, evaluate outcomes and inform decision-making. Государствам следует проводить обследования исходного состояния гарантий владения, разрабатывать количественные и качественные показатели и устанавливать сравнительные критерии для наблюдения за прогрессом, оценки результатов и информирования участников процесса принятия решений.
conduct new and more complex operations and through strengthening its ties to other groups in the region. боевики, чтобы проводить новые, более сложные операции, а также через укрепление своих связей с другими группами в регионе.
States should conduct in-depth analysis on violence and conflict to uncover their underlying causes and to prevent violence reoccurring or developing into full-scale conflict. Государствам следует проводить глубокий анализ актов насилия и конфликта для определения лежащих в их основе причин и предупреждения возобновления насилия или его перерастания в полномасштабный конфликт.
It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and conduct public information campaigns to raise awareness about the harmful effects of such punishment. Ему надлежит поощрять ненасильственные средства поддержания дисциплины в качестве альтернативы телесным наказаниям и проводить информационные кампании для повышения уровня осведомленности о вредных последствиях телесных наказаний.
(b) Provide training to relevant stakeholders and conduct awareness-raising campaigns aiming to prevent forced and child marriages; Ь) обеспечить подготовку соответствующих заинтересованных сторон и проводить просветительские кампании с целью недопущения насильственных и детских браков;
Over the past three months, the Task Force has continued to collect evidence from institutional sources, enhance cooperation with third States and conduct operational investigative activities. В течение последних трех месяцев Специальная следственная группа продолжала собирать доказательства от организаций, укреплять сотрудничество с третьими государствами и проводить оперативно-следственную работу.
In case of suspicion, the competent authority is obliged to initiate and conduct proceedings, and has a duty to determine the circumstances of the case. В случае возникновения сомнений компетентный орган обязан возбуждать и проводить судебное расследование, а также определять обстоятельства конкретного дела.
IEO can also conduct a small number of strategic independent evaluations, if requested by the Executive Board, to include in its medium-term evaluation plan. НОО может также проводить небольшое число стратегических независимых оценок и по просьбе Исполнительного совета включать их в свой среднесрочный план проведения оценок.
It further recommends that the State party conduct training programmes on leadership and negotiation skills for current and future women leaders. Комитет далее рекомендует государству-участнику проводить учебные программы для женщин, которые занимают или будут занимать руководящие должности, с целью приобретения ими навыков руководства и ведения переговоров.
The Secretariat intends to carry out preparations pertaining to the structure and conduct of the Thirteenth Congress, also taking into account the deliberations of the Commission at previous sessions. Подготовительные мероприятия, касающиеся структуры и порядка проведения тринадцатого Конгресса, Секретариат намерен проводить с учетом результатов обсуждений в Комиссии на ее предыдущих сессиях.
UNICEF will also be able to upgrade the situation analysis and conduct evaluations of the tuberculosis and malaria and Expanded Programme on Immunization programmes. ЮНИСЕФ тоже сможет повысить качество анализа положения на местах и проводить оценки эффективности мер борьбы с туберкулезом и малярией и программ иммунизации, проводимых в рамках Расширенной программы.
The adoption of legislative amendments enabling the extended confiscation of property gain and the conduct of financial investigation; and принятие поправок к законодательству, позволяющих осуществлять расширенную конфискацию доходов в виде имущества и проводить финансовые расследования; и
It should encourage non-violent forms of discipline and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of any form of violence against children. Оно должно поощрять ненасильственные формы воспитания и проводить публичные информационные кампании, направленные на повышение осведомленности населения о вредных последствиях любых форм насилия в отношении детей.
It also recommends that the State party conduct regular assessment of its training for judges and law enforcement personnel to ensure that their knowledge is effectively translated into practice. Он также рекомендует государству-участнику проводить регулярную оценку системы подготовки судебного корпуса и сотрудников правоохранительных органов для обеспечения того, чтобы их знания эффективным образом претворялись на практике.
The Committee also recommends that the State party conduct surveys on the society's perception of cultural diversity and act upon the findings. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить обзоры бытующих в обществе представлений о культурном разнообразии и принимать меры по их результатам.
Verify the validity of complaints to the High Commission and conduct initial investigations, as necessary; проверять достоверность сведений, содержащихся в жалобах, которые переданы Высшей комиссии, и проводить первоначальное расследование, если это необходимо;
For instance, national human rights institutions can conduct investigations into a State's impartiality in a given instance and publicly report on their findings. Например, национальные учреждения по правам человека могут в конкретных случаях проводить расследования в отношении беспристрастности государства и публично отчитываться о своих выводах.
First recon will conduct military operations in and around Saddam City, "Первый разведывательный будет проводить операции внутри и вокруг Саддам-Сити,"
With its help it is possible to develop education courses, conduct training and attestation, and finally, to analyze results and learning efficiency. С ее помощью можно разрабатывать учебные курсы, проводить обучение и аттестацию, и, одновременно, анализировать результаты и эффективность обучения.
It can summon and examine witnesses, request and examine documents, conduct hearings and require the production of statements of facts. Она может вызывать и опрашивать свидетелей, запрашивать и изучать документацию, проводить слушания и требовать дачи письменных показаний.