Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
However, an election administration must be able to organize and conduct later elections without the need for any form of international intervention. Однако избирательная комиссия или иной административный орган подобного рода должны быть в состоянии организовывать и проводить последующие выборы без необходимости прибегать к какой-либо форме международного вмешательства.
The Ombudsman and CNDH are empowered to receive complaints and denunciations but may not conduct investigations and inquiries. Управление Омбудсмена и Национальная комиссия по правам человека могут получать жалобы и сообщения о нарушениях, однако не имеют полномочий проводить расследования и опросы.
UNEP will also conduct awareness-raising initiatives on technology development and transfer in the water sector. Кроме того, ЮНЕП будет проводить кампании по повышению уровня информированности относительно развития технологий и их передачи в секторе водных ресурсов.
Governments should regularly conduct campaigns to publicize drinkalcohol-impaired driving enforcement to increase the general deterrent effect of the campaign. Правительствам следует регулярно проводить кампании для пропагандирования контроля за соблюдением правил, касающихся управления транспортными средствами под воздействием алкоголя, для повышения их общего сдерживающего эффекта.
All member countries to prepare a matrix of available knowledge, technologies and capacities to implement SFM and conduct gap analysis and report in national communication. Все страны-участники должны составить сводную таблицу имеющихся знаний, технологий и мощностей для осуществления принципа неистощительного ведения лесного хозяйства, проводить анализ разрывов и представлять результаты в национальном информационном сообщении.
Under the current United Kingdom system, Local Authorities must conduct their own annual counts if they have more than ten Rough Sleepers. В соответствии с действующей в настоящее время в Соединенном Королевстве системой местные органы должны проводить собственный ежегодный учет бездомных, ночующих под открытым небом, если их число на подведомственной им территории превышает десять человек.
Not that it was easy to find a manner of light solution that that could suspend the vaccine and conduct electricity. Не то, чтобы легко найти решение минерализации, которая могла позволить вакцине проводить электричество.
By giving basic knowledge in planning design, the program also intends to help participants to be prepared to design and conduct qualitative and quantitative research. Предоставляя фундаментальные знания по основным типам планирования, данный курс также должен помочь участникам планировать и проводить количественные и качественные исследования.
We have drawn up a policy on the ground in order to make sure that we conduct this policy in a clear, consistent and credible way. Мы в крае разработали ряд мер, которые позволят проводить эту политику четко, последовательно и достоверно.
Every operational organ or the United Nations, not excluding the General Assembly, should conduct self-assessments of its performance now and again. Каждый оперативный орган Организации Объединенных Наций, не исключая Генеральную Ассамблею, должен проводить самостоятельную оценку итогов своей деятельности на регулярной основе.
The Ouagadougou Agreement led to a renewed commitment to organizing "audiences foraines"- mobile courts that can conduct belated birth registrations and issue birth certificates. Уагадугское соглашение позволило возобновить приверженность делу организации передвижных судов, которые могут проводить регистрацию рождения детей постфактум и выдавать свидетельства о рождении.
These methods, based on the identification of genes present in a given environmental sample, allow the conduct of biodiversity studies at the community/ecosystem level. Эти методы, в основе которых лежит идентификация генов, присутствующих в какой-либо данной экологической выборке, позволяют проводить исследования биоразнообразия на уровне общин/экосистем.
In turn, Member States are expected to investigate and prosecute instances of criminal conduct formally referred to their attention. В свою очередь от государств-членов ожидается, что они будут проводить расследования случаев преступного поведения, информация о которых была официально доведена до их сведения, и привлекать к ответственности виновных лиц.
The relevant authorities must conduct inspections in accordance with annex 12. 10.4.4 Соответствующие органы могут проводить все испытания, предписанные в настоящих Правилах. 10.4.5 Соответствующие органы должны проводить осмотры согласно приложению 12.
The Secretariat could, among other things: help facilitate dialogue; help keep work on schedule; ensure consistency in the conduct and end product of each review; and conduct a broader analysis of the gathered information, for consideration by the Conference. ; помочь в соблюдении графика работы; обеспечить последовательность в проведении и подготовке конечного продукта каждого обзора; и проводить более широкий анализ собранной информации для рассмотрения Конференцией.
The police may only conduct a pre-trial investigation if there are reasons to suspect that an act in accordance with the essential elements of an offence has occurred. Полиция может проводить досудебное расследование только в том случае, если имеются основания подозревать, что совершенное деяние имело признаки состава преступления.
UNRWA stated that it would conduct pre-bid site inspections/pre-bid meetings for large projects that were complex in terms of design or site. БАПОР заявило, что оно будет проводить предшествующие торгам ознакомительные поездки на места/совещания в связи с крупными проектами, которые являются сложными с точки зрения проектирования или места осуществления.
These centres, in cooperation with the Byblos centre, would conduct research, disseminate information and interact with policy makers and civil society in building new democracies. Эти центры, взаимодействуя с Библосским центром, будут проводить научные исследования, распространять информацию и взаимодействовать с лицами, ответственными за принятие политических решений, и гражданским обществом в построении новых демократий.
His book, Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom analyzes how students learn to read, write, think, conduct research, and produce media in the laptop classroom. В книге «Портативные компьютеры и грамотность: обучение в беспроводном классе» (Laptops and Literacy: Learning in the Wireless Classroom) он анализирует, как студенты учатся читать, писать, думать, проводить исследование и создавать коммуникационные продукты в классах, оснащённых портативными компьютерами.
UNICEF headquarters and regional offices will conduct annual OMP reviews through self-assessment and formation of technical review teams to examine results achieved and difficulties encountered. Штаб-квартира и региональные отделения ЮНИСЕФ планируют проводить ежегодные обзоры хода осуществления планов управления деятельностью отделений (ПУДО) методом самооценки и создать группы по техническому обзору в целях анализа достигнутых результатов и возникших трудностей.
(b) Throughout 1999, UNDP was unable to perform regular or timely bank reconciliations or conduct reviews of its suspense accounts. Ь) на протяжении 1999 года ПРООН была не в состоянии систематически или своевременно производить урегулирование разночтений в учете операций или проводить анализ своих промежуточных счетов.
ESCAP will conduct regional workshops on bridging the gender digital divide, including information technology for networking, promotion of e-commerce and alleviation of the feminization of poverty. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана будет проводить региональные практикумы по сокращению отставания женщин в области компьютерных технологий, включая информационную технологию для создания сетей содействия электронной торговли и искоренения нищеты среди женщин.
It will also conduct studies such as hazard identification and mapping and vulnerability and risk assessment of potentially active volcanoes, faults and lahars. Оно также будет проводить исследования по таким вопросам, как прогнозирование и выявление карты опасных явлений, а также оценка уязвимости и опасности потенциально активных вулканов, сдвигов горной породы и селевых потоков.
The United Nations system actively participated in the preparation of the PRSP. UNDP also helped the Ministry of Finance conduct a budget analysis using the 20/20 approach. Система Организации Объединенных Наций активно участвовала в подготовке документа по стратегии сокращения масштабов нищеты. Кроме того, ПРООН также помогала министерству финансов проводить анализ последствий для бюджета инициативы «20/20».
Group of Eight (G-8) countries will train 75,000 peacekeepers - initially from Africa - so they can conduct operations on that continent and elsewhere. В соответствии с ней страны «восьмерки» обучат 75000 миротворцев-выходцев Африканского континента, с тем чтобы они могли проводить операции на этом континенте и в других частях света.