Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
However, if there is a probability of ice presence in irregularities of the object under examination, it is advisable do not conduct the non-destructive testing. Однако, не следует проводить дефектоскопию, если есть вероятность присутствия льда в неровностях исследуемого изделия.
Human rights treaty bodies have recommended that States parties conduct human rights impact assessments in relation to their treaty obligations, including economic, social and cultural rights. Договорные органы по правам человека рекомендовали участвующим государствам проводить оценку воздействия на права человека.
They will also conduct, with these partners, all the required assessments for planning and monitoring of the disarmament, demobilization and reintegration process, which the Mission is mandated to support. Они будут также проводить совместно с этими партнерами все оценки, необходимые для планирования и мониторинга этого процесса, который Миссии было поручено поддерживать.
Member States are encouraged to be guided by this list and to ensure that only medically-fit contingent members are deployed to peacekeeping operations by ensuring the conduct of thorough pre-deployment medical screening examinations. Государствам-членам рекомендуется пользоваться этим перечнем и проводить тщательные медицинские осмотры для обеспечения того, чтобы в миротворческие миссии направлялись только лица, годные по состоянию здоровья.
The Institute shall provide information and documentation, conduct educational work on issues relating to human rights in Germany, pursue application-oriented research, participate in political consultation and promote dialogue and cooperation between governmental and non-governmental institutions and organizations. Этот Институт призван предоставлять информацию и документацию, проводить прикладные исследования, участвовать в политических консультациях, а также содействовать расширению диалога и сотрудничества между правительственными и неправительственными учреждениями и организациями.
Since 1996, the Board has recurrently recommended that UNHCR ensure complete and accurate disclosure of non-expendable property, and conduct physical stock checks on a regular basis. С 1996 года Комиссия постоянно рекомендовала УВКБ обеспечить полное и точное отражение имущества длительного пользования в ведомостях и проводить на регулярной основе инвентаризацию имеющегося имущества.
Owing to this lack of recognition, the said community is unable to purchase land and cannot hold public meetings or conduct baptisms, weddings or funerals. В результате отказа эта церковь лишена права приобретать земли, проводить публичные собрания, легально совершать обряды крещения, бракосочетания и похорон.
Moreover, Sheikh Abd al-Aziz Ibn Baz issued a fatwa, that unless al-Ouda and al-Hawali repented their former conduct, they would be banned from lecturing, meetings and cassette-recording. Более того, шейх Абд аль-Азиз ибн Баз издал фетву, что, если аль-Ауда и аль-Хавали не раскаются в своем прежнем поведении, им будет запрещено читать лекции, проводить собрания и записывать аудио и видеоуроки.
In addition, specialist statutory authorities, such as HREOC and federal, State and Territory ombudsmen, are empowered to monitor and investigate the conduct of public officials. Кроме того, отдельные официальные структуры, такие, как КПЧРВ и омбудсмены федерального уровня и уровня отдельных штатов и территорий, уполномочены осуществлять контроль и проводить расследования в связи с противоправным поведением государственных должностных лиц.
The training service should design and conduct regular gender-sensitivity training or include gender-sensitivity training in all of its activities. Службе профессиональной подготовки следует разработать и на регулярной основе проводить программу ознакомления с женской проблематикой или включить учебные элементы, посвященные женской проблематике, во все свои мероприятия .
This was done within the framework of an agreement reached through the mediation of Russia and allowing the U.S. to not conduct a military operation to which they came close this summer. Это было сделано в рамках соглашения, достигнутого при посредничестве России и позволившего США не проводить военную операцию, к которой они вплотную подошли этим летом.
The Authority must also promote and encourage the conduct of such research in the Area and shall coordinate and disseminate the results of such research and analysis when available. Государства-участники ЮНКЛОС могут проводить морские научные исследования в районе и должны способствовать международному сотрудничеству в этой связи.
UNOPS agreed with the Board's reiterated recommendation that it (a) conduct more regular reviews of all unliquidated obligations and (b) ensure that project officers raise only valid obligations. ЮНОПС согласилось с повторной рекомендацией Комиссии а) проводить более регулярные проверки всех непогашенных обязательств и Ь) обеспечивать, чтобы сотрудники по проектам принимали только обоснованные обязательства.
During sessions, the Chairmen or other officers of the Main Committees should be entrusted by their Committees, whenever appropriate, with the conduct of informal negotiations aimed at reaching agreement on specific issues. Во время сессий на председателей или других должностных лиц главных комитетов комитетами возлагаются обязанности проводить, в случае необходимости, неофициальные переговоры, направленные на достижение соглашения по конкретным вопросам.
The maximum number of official agents of candidates for election to Parliament was doubled from five to 10, and political parties were given the right to organize and conduct meetings with voters on their own initiative. На порядок - с 5 до 10 - увеличено возможное количество доверенных лиц кандидатов в депутаты, политическим партиям дано право самостоятельно организовывать и проводить встречи с избирателями.
The new purpose-built facility in Arusha will include one court room office facility where the Arusha branch will conduct its residual judicial activity. Новый объект, который предлагается построить для этой цели в Аруше, будет включать одно судебное помещение, где Арушское отделение будет проводить свою остаточную судебную деятельность.
It is also recommended that the two missions increase joint border monitoring operations in coordination with the national security agencies and conduct cross-border operations as required and authorized, which should include coordinated foot patrols along crossing points. Миссиям также рекомендуется в координации с национальными службами безопасности активизировать совместные операции по пограничному контролю и, в случае необходимости и при наличии соответствующей санкции, проводить трансграничные операции, включая скоординированное пешее патрулирование между пунктами пересечения границы.
Likewise, given that writing for peer reviewed journals is an acquired skill, technology bank staff could conduct online training (distance learning) in how to write for scientific audiences and how to get such material published. В то же время, поскольку написание статей в журналы для специалистов является приобретаемым навыком, сотрудники банка технологий могли бы проводить онлайн-обучение (дистанционное обучение) по вопросам написания статей для аудитории ученых и публикации таких материалов.
OIOS made three important recommendations, which the Department accepted to strengthen its analytical capacity, conduct systematic user-feedback surveys to better consider the needs of users, and revisit current United Nations Security Managers Information Network access standards to ensure adequate access. УСВН вынесло три важные рекомендации: укрепить аналитический потенциал, систематически проводить опросы клиентов в интересах улучшения учета их потребностей и пересмотреть действующие стандарты доступа Информационной сети сотрудников по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить адекватность доступа, и Департамент согласился с этими рекомендациями.
The team will conduct investigations, ensure close liaison with national authorities and provide support to the regional teams in verifying reported violations to be included in the Mission's human rights database. Указанная группа будет проводить расследования, поддерживать тесный контакт с национальными органами власти и оказывать поддержку областным группам в деле проверки поступающих сообщений о нарушениях, информация о которых должна включаться в базу данных Миссии по правам человека.
This Taskforce will conduct publicity campaigns and education programmes, including new training services on cultural sensitivity and the Race Discrimination Ordinance, and organize more partnership programmes with different organizations to promote equal opportunities for ethnic minorities. Данная целевая группа будет проводить кампании по привлечению внимания населения и выполнять образовательные программы, включающие новые услуги по выработке культурной восприимчивости и навыков предупреждения дискриминации на основании расовой принадлежности, организовывать большее число программ партнерства с различными организациями с целью содействия равным возможностям для этнических меньшинств.
It was agreed during the second high-level coordination meeting that both missions would conduct coordinated operations in the Rukoko forest, as well as on Lake Tanganyika, with a view to deterring the illicit movement of armed elements and weapons across the border. На втором координационном совещании высокого уровня была достигнута договоренность о том, что обе миссии будут проводить координируемые операции в лесном массиве в районе Рукоко, а также в районе озера Танганьика для сдерживания незаконного перемещения через границу вооруженных элементов и оружия.
The review recommended that the Sales Section, in consultation with author departments, should conduct regular surveys to assess the value of United Nations sales publications to the target readerships. В ходе обзора Секции продажи было рекомендовано, в консультации с готовящими документы департаментами, проводить регулярные обследования в целях определения себестоимости продаваемых публикаций Организации Объединенных Наций для целевых аудиторий читателей.
As an inducement, central banks could provide them, free of cost, supervisory and regulatory services as well as on-the-job training, and conduct technical workshops and seminars for their personnel. В качестве поощрения центральные банки могли бы оказывать им бесплатные консультативные и управленческие услуги, а также услуги по профессиональной подготовке без отрыва от производства и проводить технические практикумы и семинары для их сотрудников.
If there is no consensus to take action, I will conduct further consultations in whatever form may be suggested, or I see fit, and then I would like to go to the list of speakers. Раз у нас нет консенсуса для принятия решения, я буду проводить консультации в любой форме, какая только может быть предложена или какую я сочту подходящей; а теперь я хотел бы перейти к списку ораторов.