Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
The mission will also conduct induction and training in areas such as conduct and discipline, gender, human rights, personnel management and HIV/AIDS. Миссия также будет проводить ознакомительные курсы и профессиональную подготовку по таким вопросам, как поведение и дисциплина, гендерные аспекты, права человека, управление кадрами и борьба с ВИЧ/СПИДом.
He/she will conduct reconnaissance of deployments to temporary operating bases and conduct inspections of deployed sites to monitor the operational effectiveness of logistics support services. Сотрудник на этой должности будет отслеживать развертывание сил во временных пунктах оперативного базирования и проводить инспекции в точках развертывания сил для оценки эффективности деятельности служб материально-технической поддержки.
In that respect, the State party should, among others, conduct awareness-raising campaigns, develop specific manuals, conduct capacity-building workshops and incorporate children's rights in school curricula. В этой связи государству-участнику следует, среди прочего, проводить кампании по повышению осведомленности, разрабатывать специальные учебные пособия, организовывать практикумы для формирования кадрового потенциала и включить вопросы прав детей в школьные учебные программы.
Other areas in which it was recommended that the Commission should conduct future work included a set of rules, or a code of conduct, covering the rights and obligations of information service providers, and a review of existing international conventions. Другие области, в которых Комиссии было рекомендовано проводить работу в будущем, касаются свода правил или кодекса поведения, охватывающих права и обязанности поставщиков информационных услуг, и обзора действующих международных конвенций.
The Secretariat cannot conduct a criminal investigation where it is alleged that the conduct engaged in by the persons participating in a United Nations operation may amount to a crime. Секретариат не может проводить уголовное расследование в том случае, когда утверждается, что деяние, к которому причастны лица, участвующие в операции Организации Объединенных Наций, могут быть равнозначными преступлению.
The Board reiterates its recommendation that UNMIS conduct the operational readiness inspections in accordance with the Contingent-owned Equipment Manual. Комиссия повторяет свою рекомендацию относительно того, что МООНВС должна проводить проверки оперативной готовности в соответствии с требованиями Руководства по принадлежащему контингентам имуществу.
All stakeholders should conduct further studies into the effectiveness of remedy mechanisms available to indigenous peoples. Все заинтересованные стороны должны проводить дальнейшие исследования эффективности механизмов правовой защиты, доступных коренным народам.
National machineries were encouraged to commission independent assessments of their own effectiveness or conduct self-assessments to enhance accountability. Национальным механизмам было рекомендовано в целях укрепления процедуры отчетности проводить независимую внешнюю или самостоятельную оценку эффективности их работы.
It may also transmit legal documents, issue letters rogatory, conduct investigations and seek out evidence. Она может также препровождать юридическую документацию, выдавать судебные поручения, проводить расследования и заниматься сбором доказательств.
Despite the logistical shortfalls referred to above, the ability of the Sierra Leone police to plan and conduct security operations is gradually improving. Несмотря на упомянутую выше нехватку ресурсов, способность полиции Сьерра-Леоне планировать и проводить связанные с безопасностью операции постепенно повышается.
Regarding the monitoring of airports and air operations, MONUC should conduct regular ad hoc inspections of aircraft, including relevant documentation at strategic airports. Что касается наблюдения за аэропортами и воздушным транспортом, то МООНДРК следует проводить регулярные специальные инспекции воздушных судов, включая проверку соответствующей документации в стратегически важных аэропортах.
National police trainers, in coordination with IEC, will conduct this training under the supervision of MONUC police personnel. Эту подготовку будут проводить инструкторы национальной полиции в координации с Независимой избирательной комиссией и под контролем сотрудников полиции МООНДРК.
The External Auditor will also conduct investigations, depending on the nature of the allegations. В зависимости от характера сообщений расследования будет проводить также Внешний ревизор.
We recommend that sanctions committees improve websites, conduct more frequent press conferences, and provide more information to non-Security Council members and the public. Мы рекомендуем комитетам по санкциям оптимизировать их веб-сайты, чаще проводить пресс-конференции и предоставлять больший объем информации государствам, не представленным в Совете Безопасности, и общественности.
Since March 2008, an additional nine battalions have improved their proficiency and can now conduct counterinsurgency operations with coalition support. С марта 2008 года еще девять батальонов повысили уровень своей боевой подготовки и сейчас могут проводить операции против мятежников при поддержке сил коалиции.
He wished to know whether the law authorized them to arrest suspects and conduct investigations. Он хочет узнать, предусматривает ли закон арест подозреваемых племенными вождями и дает ли он им право проводить расследования.
High Contracting Parties should conduct the above activities in accordance with the data format requirements of the International Mine Action Standards. Высокие Договаривающиеся Стороны должны проводить вышеуказанные виды деятельности в соответствии с требованиями Международных стандартов по разминированию в отношении формата данных.
The road transport operator should conduct regular self-assessment of its Security Management System. Автотранспортная организация должна проводить регулярную самооценку используемой системы управления безопасностью.
The trainers will later conduct training of the security staff in peacekeeping missions on the same subjects. Впоследствии инструкторы будут проводить подготовку сотрудников охраны по этим же темам в миссиях по поддержанию мира.
Only with a fair international economic order could developing countries effectively undertake policies for their self-development or conduct economic reforms adapted to their national conditions. Только справедливый международный экономический порядок способен позволить развивающимся странам эффективно реализовывать программы в целях собственного развития или проводить экономические реформы, адаптированные к их национальным условиям.
IPAs can also conduct strategic policy research concerning regulatory reforms, private sector development, and investment conditions. Помимо этого АПИ могут проводить носящие стратегический характер исследования по вопросам нормативно-правовых реформ, развития частного сектора и условий для инвестиционной деятельности.
To regularly conduct follow-up activities aimed at further promoting collaborative efforts and procedures На регулярной основе проводить последующие мероприятия, призванные содействовать осуществлению совместных действий и процедур:
The evaluation team will conduct its on-site evaluations of projects from March to the end of May 2004. Группа по оценке будет проводить оценку проектов на местах с марта по конец мая 2004 года.
He can conduct on-site missions and engage in preventive diplomacy, and promote dialogue, confidence and cooperation. Он может проводить миссии на местах и участвовать в превентивной дипломатии, а также поощрять диалог и укрепление отношений доверия и сотрудничества.
They may also conduct this kind of policy for people from ethnic minorities. Они могут также проводить такую политику в отношении представителей этнических меньшинств.