Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
Article 13 in conjunction with article 15 of the Act appears to limit the territorial field of operation, especially with respect to nation-wide organizations which are required to have a rather large membership: only organizations with over 500 members can conduct nation-wide Activities. Как представляется, статья 13 в сочетании со статьей 15 Закона ограничивает территориальную сферу деятельности, особенно по отношению к общенациональным организациям, которым необходимо иметь достаточно большое членство: общенациональную деятельность могут проводить лишь организации, насчитывающие более 500 членов.
When a complaint of retaliation is received, the ethics office will conduct a preliminary review of the complaint to determine if there is a credible case of retaliation or threat of retaliation. В случае получения жалобы о применении репрессалий бюро по вопросам этики будет проводить предварительный анализ жалобы в целях определения достоверности жалобы о применении репрессалий или угрозе их применения.
The people of Karabakh have achieved that, and subsequently they have demonstrated to the world that they can sustain their de facto independence, that they can rule themselves, create democratic institutions and conduct elections. Народ Карабаха добился этой цели и впоследствии продемонстрировал всему миру, что он может на деле поддерживать свою независимость, что он может осуществлять политику самоуправления, создавать демократические институты и проводить выборы.
The participants recognized that, in order to improve State capacity and public services, Governments must cooperate closely with various social actors, fully incorporate information technology-based strategies, and conduct performance evaluations in all areas of Government activity. Участники Форума признали, что для укрепления потенциала государства и общественных услуг правительства должны наладить тесное сотрудничество с различными социальными субъектами, включая всемерное использование стратегий на основе информационной технологии, а также проводить оценку деятельности во всех областях деятельности правительства.
We will maintain high-level contacts and mutual visits, establish a regular high-level political dialogue mechanism and conduct strategic dialogue to enhance mutual political trust and traditional friendship and achieve common progress through unity. Мы будем поддерживать контакты на высоком уровне и совершать взаимные визиты, создавать механизм регулярного политического диалога на высоком уровне и проводить стратегический диалог для укрепления взаимного политического доверия и традиционной дружбы и достижения общего прогресса посредством обеспечения единства.
In particular, ESCAP would conduct studies aimed at developing policies and guidelines, to be adopted by ESCAP members and associate members, for the integration of space-based information and communication technologies in national development programmes. ЭСКАТО, в частности, будет проводить исследования, направленные на разработку политики и руководящих принципов интеграции космических информационно - коммуникационных технологий в национальные программы развития, которых должны будут придерживаться члены и ассоциированные члены ЭСКАТО.
Should these sites be subject, as all other sites, to immediate, unconditional and unrestricted access, UNMOVIC and the IAEA would conduct inspections there with the same professionalism. Если в эти местоположения будет обеспечиваться, как и во все другие местоположения, незамедлительный, безоговорочный и неограниченный доступ, то ЮНМОВИК и МАГАТЭ будут проводить инспекции в них с тем же профессионализмом.
In particular, the Committee recommends that the State party conduct awareness-raising campaigns about the work of the Commission, including the work of the Special Desk for Children's Affairs and its procedures, in order to facilitate children's access to its complaints mechanisms. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику проводить кампании по повышению информированности о работе Комиссии, включая работу Специального отдела по делам детей и его процедурам, в целях облегчения доступа детей к его механизмам рассмотрения жалоб.
It may only exercise its jurisdiction over cases where national systems do not conduct proceedings or where they are unwilling or genuinely unable to carry out such proceedings. Он может осуществлять свою юрисдикцию лишь в отношении тех случаев, когда национальные системы не проводят судебные разбирательства или не желают, или действительно не в состоянии проводить такие разбирательства.
The civilian police officers will conduct patrols and assessment meetings with civil society representatives, monitor operational activities of the local police, assess adherence to internationally acceptable standards and advise senior command-level and ministry-level staff on the long-term demilitarization of police. Сотрудники гражданской полиции будут осуществлять патрулирование и проводить обзорные совещания с участием представителей гражданского общества, следить за оперативной деятельностью местной полиции, оценивать соблюдение международно принятых стандартов и консультировать сотрудников высшего командного звена и министерского уровня в вопросах долгосрочной демилитаризации полиции.
The State Attorney conducts investigations himself and gathers the necessary information, which does not delay the course of the pre-trail procedure, avoiding the redundant correspondence with other state authorities that can provide the required date and conduct investigations during the preliminary criminal procedure. Государственный прокурор самостоятельно проводит следственные действия и собирает необходимую информацию без замедления хода досудебного производства, избегая излишней переписки с другими государственными органами, которые могут предоставлять необходимые данные и проводить расследования во время предварительных уголовно-процессуальных действий.
The staff would coordinate, direct and monitor logistic operations in the field, coordinate implementation of logistical support tasks between Integrated Support Services/ Sections, collect information on logistical support requirements in the field and maintain databases and conduct regular field assessment missions. Персонал Центра будет осуществлять координацию и мониторинг деятельности по материально-техническому обеспечению на местах и управление такой деятельностью, координировать работу Сектора по выполнению задач в области материально-технического обеспечения, собирать информацию о материально-технических потребностях на местах, вести базы данных и проводить регулярные оценки с выездом на места.
The Chairman of the Committee will conduct this part of the dialogue in such a way that the State party's representative has sufficient time to provide his or her replies without affecting the continuation of the Committee's normal work. Председатель Комитета будет проводить эту часть диалога таким образом, чтобы у представителя государства-участника было достаточно времени для представления своих ответов без ущерба для продолжения нормальной работы Комитета.
The position required him to teach only one class in the spring semester, and he was free to travel and conduct research the rest of the year. Должность требовала от него преподавать только один курс в течение весеннего семестра, и он имел возможность свободно передвигаться и проводить исследования в течение остального года.
Course in Ukraine is far from such relationship between traditional advertising and Internet advertising, but few doubt that the present conduct business without a presence on the network can afford fewer and fewer companies. Конечно в Украине еще далеко не такие соотношения между традиционной рекламой и интернет-рекламой, но уже мало кто сомневается что в настоящее время проводить предпринимательскую деятельность без присутствия в сети могут позволить себе все меньше и меньше предприятий.
A General Staff was then created to deal with overall military policy, supervision of training in peacetime, conduct of operations in war, distribution of forces for internal security or external deployment, plans for future operations and collecting intelligence. В чьи задачи входило: формировать общую военную политику, контролировать процесс обучения и подготовки кадров в мирное время, проводить операции в военное время, распределять войска для сохранения внутренней безопасности и развёртывания войск за пределами страны, планировать будущие военные операции, накапливать разведданные.
The general policy is out of our hands, but we must conduct our operations in the spirit of the role given us by C. in C., the main essence of which is that we should attain our object with a minimum of Australian casualties. Общая стратегия определяется не нами, но мы должны проводить наши операции в соответствии с ролью, порученной нам ГК, основная суть которой в том, чтобы достичь наших целей с минимальными потерями среди австралийцев.
Each assessment team will conduct a thorough and comprehensive assessment of the submitted forest reference emission level and/or forest reference level and will prepare a report under its collective responsibility. Каждая группа по оценке будет проводить тщательную и всеобъемлющую оценку представленного исходного уровня выбросов в лесах и/или исходного уровня для лесов и будет подготавливать доклад под свою коллективную ответственность.
As ERP system stores confidential information, ISACA recommends to regularly conduct a comprehensive assessment of ERP system security, checking ERP servers for software vulnerabilities, configuration errors, segregation of duties conflicts, compliance with relevant standards and recommendations, and recommendations of vendors. Важно проводить комплексную оценку защищенности системы ERP, проверяя серверы ERP на наличие программных уязвимостей, ошибок конфигурации, конфликтов полномочий, соответствие актуальным стандартам и рекомендациям, включая рекомендации производителя.
Be able to prepare for and conduct the performance appraisal as well as provide feedback on performance in a productive and constructive manner Умение готовить и проводить служебную аттестацию, а также объективно оценивать результаты работы и выносить эффективные и конструктивные предло-жения
The Rio Conference rightly insisted that the new Conference, happily concluded yesterday, should conduct its work within the framework of the Convention on the Law of the Sea. Конференция в Рио-де-Жанейро совершенно справедливо подчеркивала, что новая Конференция, которая была вчера успешно завершена, должна проводить свою работу в рамках Конвенции по морскому праву.
(e) Take any other steps or conduct any investigation which it considers useful for the fulfilment of its mandate. е) предпринимать любые другие шаги или проводить любые другие расследования, которые она сочтет полезными с точки зрения осуществления ее мандата.
The military observers will work closely with government/UNITA joint monitoring groups, conduct independent or joint investigations and enjoy unrestricted access to all facilities and information necessary for the discharge of their duties. Военные наблюдатели будут тесно сотрудничать с совместными контрольными группами правительства/УНИТА, будут проводить независимые или совместные расследования и будут иметь неограниченный доступ ко всем объектам и данным, необходимым для выполнения их обязанностей.
In order to perform the above tasks, United Nations police teams would be stationed in all 18 provinces of Angola, in particular in major population centres, and would regularly visit police facilities and conduct independent investigations on reported violations. Для выполнения вышеуказанных задач полицейские группы Организации Объединенных Наций будут размещены во всех 18 провинциях Анголы, в частности в крупных населенных пунктах, будут регулярно бывать в отделениях полиции и проводить независимые расследования сообщений о нарушениях.
Under the resolution, the Council would recommend that all Governments adopt a Declaration of Intent on Gender, Science and Technology for Sustainable Human Development and conduct reviews of national situations. В данной резолюции Совет рекомендует всем правительствам принять декларацию о намерениях относительно улучшения положения женщин в сфере науки и техники в целях устойчивого развития людских ресурсов и проводить обзор положения, сложившегося в странах.