Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
In October 2009, the ECCAS Committee of Chiefs of Defence Staff adopted a Protocol that provided for the establishment of a subregional maritime security centre and committed ECCAS member States to the conduct of maritime operations against piracy. В октябре 2009 года Комитет начальников штабов вооруженных сил ЭСЦАГ принял протокол, который предусматривает создание субрегионального центра по вопросам безопасности на море и обязует государства - члены ЭСЦАГ проводить морские операции в целях борьбы с пиратством.
The Committee will continue to ensure that the 1988 (2011) Sanctions List and the narrative summaries are as up to date and accurate as possible and will conduct all reviews necessary in this regard. Комитет будет продолжать принимать меры к тому, чтобы санкционный перечень 1988 (2011) и резюме с изложением оснований для включения в перечень были максимально полными и точными, и будет проводить все необходимые проверки в этой связи.
It will monitor and conduct investigations of violations, devise advocacy strategies, support the Malian authorities in developing appropriate transitional justice policies, and ensure the observance of the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces. Она будет курировать и проводить расследования правонарушений; подготавливать агитационно-пропагандистские стратегии; помогать малийским властям разрабатывать соответствующие стратегии отправления правосудия в переходный период; и обеспечивать осуществление политики должной заботливости в вопросах прав человека при оказании Организацией Объединенных Наций поддержки силам безопасности, не относящимся к Организации Объединенных Наций.
In support of efforts to address areas of potential security concern, the Mission will conduct an analysis of the situation of at-risk youth, which will contribute to targeted programming for youth through partner agencies. В поддержку предпринимаемых усилий в областях, вызывающих опасения по поводу возможности неблагоприятного развития ситуации в области безопасности, Миссия будет проводить анализ положения молодежи из групп риска для разработки и осуществления целенаправленных программ для молодежи с участием партнерских учреждений.
Another delegation echoed the concerns of the OIOS on the number of inspection reports issued in 2013 and 2014 and further recommended the Investigation Service conduct more proactive investigations, helping to promote a strong anti-fraud culture. Другая делегация разделила озабоченность УСВН относительно числа инспекционных отчетов, выпущенных в 2013 и 2014 годах, и далее рекомендовала Службе расследований проводить больше проактивных расследований, помогая тем самым утверждать прочную культуру противодействия мошенничеству.
The Procurement Officer will also conduct local business seminars in all regions, including in the Somali language, in order to provide all potential vendors with the opportunity to participate in solicitation exercises. Сотрудник по закупкам будет также проводить местные деловые семинары во всех регионах, в том числе на сомалийском языке, с целью обеспечить возможность участия в торгах для всех потенциальных поставщиков.
UNAMID will continue to provide support to the Darfur Regional Authority and conduct weekly coordination meetings with the Authority's institutions in El Fasher to discuss challenges faced by these institutions and to identify ways forward. ЮНАМИД будет продолжать оказывать поддержку Региональному органу в Дарфуре и проводить еженедельные координационные совещания с учреждениями этого органа в Эль-Фашире для обсуждения проблем, стоящих перед этими учреждениями, и определения путей продвижения вперед.
They also agreed that, to the extent possible and with due respect for the discretion of the Chairs in this regard, treaty bodies would in principle conduct their face-to-face dialogue with States parties over two three-hour meetings and over two consecutive working days. Они также единодушно отметили, что, насколько это возможно и в пределах полномочий председателей, договорные органы, в принципе, должны проводить непосредственный диалог с представителями государств-участников в течение двух совещаний продолжительностью в три часа в ходе двух рабочих дней подряд.
With regard to subprogramme 3, Macroeconomic policies and growth, it was observed that the Commission would conduct applied research into the macroeconomic and long-term growth performance and policies of Latin American and Caribbean countries, as well as the region as a whole. В связи с подпрограммой 3 «Макроэкономическая политика и рост» было отмечено, что Комиссия будет проводить прикладные исследования макроэкономических показателей и стратегий долгосрочного экономического роста стран Латинской Америки и Карибского бассейна и региона в целом.
Establish a mechanism for the effective coordination and monitoring of projects and programmes; and conduct an annual "spot check" whereby a selected number of projects are evaluated. Создать механизм для эффективной координации и контроля проектов и программ; и проводить ежегодную выборочную проверку, в рамках которой будет оцениваться определенное число проектов
UNEP, with relevant multilateral environmental agreement secretariats and partners, will conduct an assessment of how the multilateral system supports the implementation of multilateral environmental agreements, including the Aichi Biodiversity Targets. Совместно с секретариатами соответствующих международных природоохранных соглашений и партнерами ЮНЕП будет проводить оценку того, как многосторонняя система обеспечивает поддержку осуществления многосторонних природоохранных соглашений, в том числе Айтинских целевых задач по биоразнообразию.
The Chief of the Communications and Information Services Branch will monitor implementation of this policy and conduct audits to monitor records management compliance. Начальник Службы коммуникации и информации будет наблюдать за выполнением этих норм и проводить проверки соблюдения норм по ведению документации
The State party should take appropriate measures to ensure that its legislation effectively prohibits polygamy and is effectively implemented, and conduct awareness campaigns on its prohibition and its negative effects, among the population, in particular among women and in rural areas. Государству-участнику следует принять надлежащие меры для обеспечения эффективного законодательного запрета на полигамию и эффективное применение такого законодательства, а также проводить кампании по повышению информированности населения, в частности женщин и населения сельских районов, об установленном запрете на полигамию и ее негативных последствиях.
The school principal shall conduct the dialogue in collaboration with the management team and pedagogical teams, in particular calling upon teachers who know the pupil in question and will be able to help resolve the problem. Директор школы должен проводить такой диалог при участии других руководителей и педагогов школы, в особенности с привлечением тех педагогов, которые лично знакомы с таким учащимся и способны разрешить данную проблему.
The function would conduct objective, independent reviews aimed at supporting troop- and police-contributing countries and enhancing the efficiency and effectiveness of formed military and police units, force headquarters and coordinating cells, based on informed assessments and analysis. Сотрудник на этой должности будет проводить объективные независимые обзоры, направленные на оказание поддержки странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, повышение эффективности и результативности деятельности сформированных воинских и полицейских подразделений и штабов сил, а также координацию деятельности отдельных ячеек на основе оценки и анализа фактических данных.
In that respect, the United Nations, in cooperation with appropriate institutions and regional training centres and universities, should conduct capacity-building and institutional strengthening activities. Regional approaches would facilitate both capacity-building and the exchange of lessons learned. В этой связи Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с другими соответствующими организациями и региональными учебными центрами и университетами следует проводить мероприятия, направленные на развитие и укрепление институционального потенциала, а на региональном уровне содействовать созданию потенциала и обмену накопленным опытом.
The Department of Management should conduct periodic assessments of the costs and benefits of lump-sum options to ensure that the assumptions are still valid and that the option continues to be justified based on established criteria. Департаменту по вопросам управления следует проводить периодические оценки затрат и результатов, связанных с вариантом паушальной выплаты, чтобы убедиться в том, что посылки до сих пор остаются в силе и что этот вариант по-прежнему оправдан с точки зрения установленных критериев.
In addition, the Senior Adviser would accompany the Force Commander to meetings with government officials, and on occasions, he or she will conduct meetings on his behalf. Кроме того, старший советник будет сопровождать Командующего Силами во время его встреч с правительственными должностными лицами и время от времени будет проводить совещания от его имени.
The Human Resources Officer would also conduct information and briefing sessions to sensitize staff members on the positive impact of mobility for their career development and to ensure fair rotation between staff at Headquarters, offices away from Headquarters and staff in peacekeeping missions. Сотрудник по кадровым вопросам будет также проводить информационные занятия и инструктажи с целью повышения осведомленности сотрудников о положительной роли мобильности для их карьерного роста и обеспечения справедливой ротации сотрудников между Центральными учреждениями, отделениями вне Центральных учреждений и миротворческими миссиями.
Thereafter, the mission's contingent-owned equipment unit would conduct quarterly physical inspections of the equipment; quarterly verification reports would be signed by contingent or police commanders of the troop-contributing country concerned. В дальнейшем Группа миссии по принадлежащему контингентам имуществу будет проводить ежеквартальные физические проверки имущества; ежеквартальные доклады об инспекторской проверке будут подписываться командующими контингентом или полицейскими силами соответствующей страны, предоставляющей войска.
The Committee also recommends that the State party conduct campaigns to raise awareness among Roma families on the importance of education, and continue to offer related incentives, and pursue its efforts to combat the segregation in schools of Roma children and children with disabilities. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить кампании по повышению уровня осведомленности семей рома о важности образования и продолжать осуществление смежных инициатив, а также принимать меры по борьбе с сегрегацией в школах детей из числа рома и детей-инвалидов.
Collect, analyse and disseminate data and information on youth labour market trends, including on the school-to-work transition, and conduct research on emerging issues in youth employment (ILO) Собирать, анализировать и распространять данные и информацию о тенденциях на молодежном рынке труда, в том числе о переходном периоде от школы к работе, и проводить научные исследования по возникающим проблемам в занятости молодежи (МОТ).
UNCTAD should conduct studies on the primary commodities sector to promote better understanding of the issues of commodity speculation, the interaction between trade and competition policy, and others, with the aim of developing proposals that address the global food and commodity crisis. ЮНКТАД следует проводить исследования, посвященные сырьевому сектору, в целях содействия более глубокому пониманию проблематики спекуляций на товарных рынках, взаимодействия между политикой торговли и конкуренции и других вопросов в целях разработки предложений по преодолению глобального кризиса в продовольственно-сырьевой сфере.
It was suggested that the Bureau could conduct the drawing of lots in advance of meetings of the Group in order to increase efficiency and enable States to allow time for consultations on the drawing of lots prior to sessions of the Conference. В отношении жеребьевки было высказано мнение, что Бюро могло бы проводить жеребьевку до начала совещаний Группы с целью повышения эффективности и предоставления государствам возможности проконсультироваться по вопросам жеребьевки до сессий Конференции.
If the complaint relates to violations of fundamental rights and freedoms, rights of women and children, the Institution gives priority to the application and can conduct on-site examinations and investigations even without requiring that a "violation of interests" is fulfilled. В случае, если жалоба указывает на нарушение основных прав и свобод человека, а также прав женщин и детей, Институт рассматривает ее в приоритетном порядке и может проводить проверки на местах и расследования, даже если не было "нарушения интересов".