Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
UN-Habitat will conduct gender audits periodically with the full cooperation of participating programmes. ООН-Хабитат будет периодически проводить гендерные проверки в тесном сотрудничестве с участвующими программами.
It decided that the Chairperson would conduct meetings only when at least five of the Committee members were present. Он постановил, что Председатель будет проводить совещания только в случае присутствия как минимум пяти членов Комитета.
It is now possible for researchers to access research materials and even conduct research online in areas such as gene sequencing. В настоящее время научные работники могут получать доступ к материалам исследований и даже проводить исследования в онлайновом режиме в таких областях, как определение последовательности ДНК.
It could also conduct inquiries and draw up reports on the implementation and promotion of the principle of equal treatment. Кроме того, оно уполномочено проводить расследования и готовить доклады об осуществлении и поощрении принципа равного обращения.
The mission will conduct map exercises at each team site on a regular basis in order to maintain operational readiness for such scenarios. Миссия будет на регулярной основе проводить штабные учения на каждом опорном посту, с тем чтобы поддерживать оперативную готовность для таких сценариев.
There was also a general understanding that during the initial phase, countries would conduct a self-assessment exercise. Существовало также общее понимание того, что в ходе первоначального этапа страны будут проводить самооценку.
NSOs should conduct any data integration in an open and transparent manner. НСУ должны проводить интеграцию данных открытым и транспарентным образом.
Subsequent movements of these goods are supervised by the police, who may conduct on-site checks at any time. Последующие передвижения таких товаров осуществляются под наблюдением полиции, которая может в любое время проводить проверку на месте.
The ability of the panel of judges to carry out their mandate and conduct investigations has been limited by the lack of material and human resources. Возможности этой группы исполнять свой мандат и проводить расследования ограничены ввиду нехватки материальных и человеческих ресурсов.
Borrower States should conduct transparent and participatory periodic audits of their debt portfolios in accordance with national legislation designed for this purpose. Государствам-заемщикам следует периодически проводить транспаретные и основанные на участии аудиты портфелей своих долговых обязательств в соответствии с национальным законодательством, разработанным для этой цели.
It is empowered to make recommendations to Government, including on legislative proposals, and may also conduct inquiries. Комиссия правомочна выносить рекомендации правительству, в том числе в отношении законодательных инициатив, а также может проводить расследования.
The Central University of Venezuela recommended that the Government conduct media campaigns to educate the public about tolerance. Центральный университет Венесуэлы рекомендовал правительству проводить кампании в средствах массовой информации, имеющие целью повышать терпимость среди населения.
Its processes are more inquisitorial than adversarial, and in particular, the Tribunal can conduct its own research. Его слушания в большей степени связаны с расследованием, нежели с состязанием сторон; в частности, Трибунал может проводить свои собственные расследования.
In the light of the incidents, ICAO recommended that its member States conduct national risk assessments and mandatory screening of certain categories of cargo. В свете этих инцидентов ИКАО рекомендовала государствам-членам проводить национальные оценки рисков и обязательную проверку некоторых категорий грузов.
He recommends that States conduct regular reviews of the system of solitary confinement. Он рекомендует государствам регулярно проводить обзоры применения системы одиночного содержания.
Under the internal review option, the Ethics Office would conduct the entire review of all disclosed information in-house. При использовании варианта внутренней проверки Бюро по вопросам этики должно проводить полную проверку всей предоставленной информации своими силами.
The State authorities should establish counselling services for victims of violence and conduct awareness-raising and public education programmes. Государственным властям необходимо учредить службы психологических консультаций для жертв насилия и проводить программы повышения осведомленности и просвещения общественности.
The Committee also recommends that the State party conduct systematic surveys and undertake scientific studies on the root causes of suicide. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить систематические обследования и научные исследования коренных причин самоубийств.
The Group recommends that UNOCI conduct physical inspections of goods on the basis of a risk assessment methodology. Группа рекомендует ОООНКИ проводить физический досмотр товаров с применением методологии оценки рисков.
To overcome this final complication compilers may conduct periodic sample surveys of MTO users to determine what per centage of transactions are transfers. Для того чтобы преодолеть эту последнюю трудность, можно проводить периодические выборочные опросы клиентов ОДП с тем, чтобы определить, какой процент операций приходится на трансферты.
Participating economies will conduct monthly price surveys for household items based on approved sampling designs and price collection methods. Участвующие страны будут ежемесячно проводить обследования цен на бытовые продукты на основе утвержденных методик статистических выборок и сбора данных о ценах.
ECRI recommended that Andorra conduct information campaigns and initiate public debates on the possibility of acquiring Andorran citizenship. ЕКРН рекомендовала Андорре проводить информационные кампании и начать общественные дебаты по вопросу о возможности получения гражданства Андорры.
The Group will conduct preparatory work for the Fourth Review Conference under the overall responsibility of the President-designate. Группа будет проводить подготовительную работу к четвертой обзорной Конференции под общую ответственность назначенного Председателя.
In many of these cases, police refused to register complaints from victims' families or conduct investigations. Во многих из этих случаев полиция отказывается регистрировать жалобы от членов семей жертв или проводить расследования.
The IAEA Statute stipulates that the Agency should conduct its activities "furthering the establishment of safeguarded worldwide disarmament". В Уставе Агентства предусматривается, что оно призвано проводить свою деятельность в согласии с «политикой содействия установлению обусловленного гарантиями разоружения во всем мире».