Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
The Prosecutor has revised her future investigation programme from the originally estimated number of 136 new suspects and will now only conduct investigations against 14 new individuals, together with 10 ongoing investigations. Обвинитель пересмотрела свою программу дальнейших расследований, которая первоначально охватывала предположительно 136 новых подозреваемых, и теперь будет проводить расследования лишь по делам 14 новых лиц, а также продолжать 10 текущих расследований.
To enable MONUC to maintain proper records as well as conduct mine awareness campaigns for military observers and the civilian population of affected areas, MONUC is considering the establishment of a Mine Action Centre. Для того чтобы получить возможность вести учет надлежащим образом, а также проводить мероприятия по предупреждению о минной опасности среди военных наблюдателей и гражданского населения пострадавших районов, МООНДРК рассматривает возможность создания центра по деятельности, связанной с разминированием.
WHO, working with UNFPA, will conduct a post-conflict community health needs assessment; intensify public health monitoring; and promote access to essential health care for marginalized populations. Всемирная организация здравоохранения совместно с ЮНФПА будет проводить оценку потребностей в области здравоохранения постконфликтных общин; активизировать мониторинг в области здравоохранения и содействовать доступу к основным услугам в области здравоохранения маргинализированного населения.
Experts from Brazil, Portugal and Mali helped conduct the seminar, which focused, among other issues, on the principles of separation of powers and interaction between State organs and other branches of government. Эксперты из Бразилии, Португалии и Мали помогали проводить семинар, основное внимание на котором, среди прочего, было нацелено на принципы разделения властей и взаимодействия между государственными органами и другими ветвями исполнительной власти.
The new law provided for the creation of an Agency to promote equality which would conduct studies and prepare action plans designed to increase awareness on the part of management and labour concerning the need to ensure equality in employment. Новое законодательство предусматривает создание органа, уполномоченного гарантировать равенство, этот орган будет проводить исследования и разрабатывать план действий, имеющих целью привлечь внимание социальных партнеров к необходимости установить равенство в трудовой сфере.
No one who is accessible to the court or some other authority competent for the conduct of proceedings may be punished if it has not been made possible for him/her to be examined and to defend himself/herself. Ни одно лицо, доставленное в суд или какой-либо другой орган, компетентный проводить процессуальные действия, не может быть наказано, если ему не была предоставлена возможность быть допрошенным и защитить себя.
The Special Committee highly appreciates the international seminars on peacekeeping operations arranged by Member States and encourages the conduct of such seminars in the future and the circulation to Member States of their outcome. Специальный комитет дает высокую оценку организуемым государствами-членами международным семинарам по вопросам, касающимся операций по поддержанию мира, и призывает проводить подобные семинары в будущем и рекомендует организовывать распространение их результатов среди государств-членов.
The head of the MINURCA human rights section has met with the Minister of Justice, who agreed that MINURCA could conduct regular visits to the prison in Bangui as well as monitor conditions in police cells. Руководитель секции МООНЦАР по правам человека встретился с министром юстиции, который согласился с тем, что МООНЦАР может проводить регулярные посещения тюрьмы в Банги, а также наблюдать за условиями содержания в камерах полицейских участков.
With regard to the activities of the Unit, the Committee was informed that the Unit would coordinate mine action within Sierra Leone, in particular the survey, detection and clearance of mines and unexploded ordnance, and would conduct mine awareness training for UNAMSIL personnel. Что касается работы Группы, то Комитет был информирован о том, что Группа будет осуществлять координацию деятельности, связанной с разминированием, на территории Сьерра-Леоне, в частности поиска, обнаружения и обезвреживания мин и неразорвавшихся боеприпасов, и проводить инструктаж персонала МООНСЛ по проблеме минной опасности.
A retired senior military or police officer with the requisite experience and qualifications will conduct the mission evaluations and provide impartial and objective reports on the ability of missions to effectively implement Security Council mandates and manage and administer their resources in accordance with United Nations policies. Оценку миссий будет проводить отставной старший офицер армии или полиции, обладающий необходимыми опытом и квалификацией, который будет представлять непредвзятые и объективные доклады о способности миссий эффективно выполнять мандаты Совета Безопасности и распоряжаться своими ресурсами в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций.
Specifically, the provision would allow the knowledge-sharing team to travel to various missions and conduct after-action reviews on the implementation of knowledge-sharing tools in the missions. В частности, эти ассигнования позволят группе по обмену опытом выезжать в различные миссии и проводить обзоры выполнения решений о налаживании в миссиях работы по обмену опытом.
The Commission may refer a complaint related to the conduct of a member of a police force to the chief of police, or investigate the complaint itself by appointing an investigator or conducting a hearing. Комиссия может препровождать жалобы на действия сотрудников полиции начальнику полиции или проводить расследование самостоятельно путем назначения следователя или проведения слушаний.
A Military Police Complaints Commission has been established with the mandate to investigate and report on any complaints about the conduct of a member of the military police. Была создана Комиссия по рассмотрению жалоб на действия военной полиции, уполномоченная проводить расследования и представлять доклады по всем жалобам на действия служащих военной полиции.
The Department of Justice has authority under 42 U.S.C. section 14141 to investigate allegations that a law enforcement agency is engaged in a pattern or practice of conduct by law enforcement officers, including racial discrimination, that deprives persons of their federal constitutional or statutory rights. Министерство юстиции, согласно 42 U.S.C. статья 14141, вправе проводить расследования по поводу предполагаемых случаев, когда деятельность правоохранительных органов или поведение их сотрудников, включая расовую дискриминацию, лишает граждан их федеральных конституционных или законных прав.
However, in practice the government employees have often been able to use their associations as unions in as much as they have been able to bargain on pay and service conditions, call strikes, hold demonstrations and conduct negotiations with the government. Однако на практике сотрудникам правительственных органов нередко предоставлялась возможность использовать свои объединения в качестве профсоюзов в том плане, что они могли обсуждать с руководством размеры их заработной платы и условия службы, объявлять забастовки, проводить демонстрации и вести переговоры с правительством.
OIOS notes that the Committee has not requested such surveys, but that the Division could conduct these in cooperation with the Committee, and the results could be used to further strengthen the organization, content and outcome of the meetings. УСВН отмечает, что Комитет не запрашивал таких обследований, но Отдел мог бы проводить их в сотрудничестве с Комитетом, а результаты можно было бы использовать для дальнейшего улучшения организации, содержания и итогов совещаний.
Here are some measures they can take: first, they can conduct vigorous investigations into all such killings and incidents, prosecuting those responsible to the full extent of the law. Вот некоторые из тех мер, которые они могут принять: во-первых, они могут проводить тщательное расследование по всем случаям таких убийств и инцидентов, привлекая виновных к ответственности по всей строгости закона.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall conduct a coordinated social policy and, to that end, shall harmonize their national health-care and social-protection systems, and shall take action progressively to equalize the levels of pensions, benefits and allowances for various categories of citizens. Российская Федерация и Республика Казахстан будут проводить согласованную социальную политику, в этих целях гармонизируют национальные системы охраны здоровья и социальной защиты, предпримут действия по поэтапному выравниванию уровней пенсионного обеспечения, пособий и льгот различным категориям граждан.
Your diplomatic experience and skill, as well as your knowledge of disarmament issues, qualities that were amply demonstrated at the Conference on Disarmament in Geneva, will greatly help us conduct fruitful discussions in this Committee. Ваш дипломатический опыт и навыки, а также знание вопросов разоружения, являются качествами, которые Вы в полном объеме продемонстрировали в ходе Конференции по разоружению в Женеве и которые очень помогут нам проводить конструктивные дискуссии в этом Комитете.
Policy analysis: the United Nations should conduct policy analyses on the interface of policy and administration, and should provide policy advisory services and disseminate information on best practices in this area. Стратегический анализ: Организации Объединенных Наций следует проводить стратегический анализ взаимосвязи между политикой и управлением, а также предоставлять консультационные услуги в области политики и распространять информацию о наиболее эффективных методах в этой области.
Shortly after training, integrated mission training centres will conduct level 3 evaluations for all trained personnel who deploy to missions shortly after training. Вскоре после завершения курса подготовки объединенные центры профессиональной подготовки персонала миссий будут проводить оценки уровня З в отношении всего подготовленного персонала, который после прохождения этого курса направляется в миссии.
While the Board recognizes the efforts made by UNOPS to review unliquidated obligations, it recommends that UNOPS should conduct more regular reviews of all ULOs in a timely manner. Status. Хотя Комиссия признает, что ЮНОПС приложило усилия для пересмотра непогашенных обязательств, она рекомендует ЮНОПС более регулярно и своевременно проводить пересмотр всех непогашенных обязательств.
The Section would also conduct regular press briefings, produce press releases and periodic publications, including in Creole, produce and distribute pamphlets and leaflets, and support and guide the public information activities of the Mission's substantive offices. Секция будет также проводить регулярные брифинги для прессы, выпускать пресс-релизы и периодические издания, в том числе на креольском языке, готовить и распространять брошюры и листовки и обеспечивать поддержку и руководить деятельностью основных подразделений Миссии в области общественной информации.
The State party should consider establishing an independent body that would be able to visit all places of detention and conduct investigations into violations of rights and abuses in prisons and places of detention, and to investigate acts of police brutality in general. Государству-участнику следует рассмотреть возможность учреждения независимого органа, представители которого могли бы посещать все места содержания под стражей и проводить расследования нарушений прав и злоупотреблений в тюрьмах и местах содержания под стражей, а также расследовать случаи жестокого обращения со стороны полиции в целом.
In paragraph 189, UNDP agreed with the Board's recommendation that it conduct regular internal audits to monitor adherence to the UNDP Financial Regulations and Rules and to assess internal controls, especially during the initial implementation phases of Atlas. В пункте 189 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии регулярно проводить внутренние ревизии в целях контроля за соблюдениями Финансовых положений и правил ПРООН и оценки механизмов внутреннего контроля, особенно на первоначальных этапах применения системы «Атлас».