You are here to complete an emergency mission, not conduct tests, captain. |
Вы здесь на задании, а не чтобы проводить тесты. |
In the future, we may conduct more periodic searches like this one in order to maintain security. |
В будущем мы намерены периодически проводить такие обыски в целях поддержания безопасности. |
The TEC can request all kinds of documents and information and can conduct investigations and delegate powers to its sub-councils. |
ПИС может запрашивать любые виды документов и информации и проводить расследования, а также делегировать полномочия своим подсоветам. |
The military personnel of UNAMIR will be deployed progressively and will conduct the operation in four phases. |
Военный персонал МООНПР будет развертываться постепенно и будет проводить операции в четыре этапа. |
The respective Chairmen could also conduct briefings after each meeting to inform the States of the decisions taken. |
Кроме того, Председатели могли бы проводить после каждого заседания брифинги для того, чтобы информировать государства о принятых решениях. |
The Inspection and Investigation Division will conduct programme inspections, in-depth evaluations and investigations. |
Отдел инспекций и расследований будет проводить инспекции программ, углубленные оценки и расследования. |
The officer would also maintain liaison with special rapporteurs, conduct research and prepare articles and other promotional material. |
Сотрудник С-4 будет также поддерживать связь со специальными докладчиками, проводить исследования и подготавливать статьи и другие информационно-рекламные материалы. |
In its initial stage of utilization, industrial, academic and governmental users will conduct tests using mainly common experimental equipment. |
На первоначальной стадии ее использования промышленные, научные и государственные пользователи будут проводить испытания главным образом с помощью обычного экспериментального оборудования. |
The United Nations is better able now to plan, mount and conduct missions. |
Организация Объединенных Наций сейчас в состоянии лучше планировать, развертывать и проводить миссии. |
Developing countries and NGOs have expressed concern that private companies might conduct clandestine, indiscriminate field testing of genetically modified organisms in developing countries. |
Развивающиеся страны и НПО выражают беспокойство по поводу того, что частные компании могут проводить скрытые, неизбирательные полевые испытания генетически преобразованных организмов в развивающихся странах. |
Third, no States should conduct nuclear testing, as such tests would undermine the significance of the decision to extend the NPT indefinitely. |
Третье, ни одно государство не должно проводить ядерных испытаний, поскольку такие испытания подрывают значение решения о бессрочном продлении ДНЯО. |
The "Training Guides" also advise instructors how to plan and conduct exercises, using practical examples. |
В этих "Учебных пособиях" инструкторам также предоставляется информация о том, каким образом планировать и проводить мероприятия с использованием примеров практической деятельности. |
If need be, it would conduct inspections/investigations of alleged violations independently, or jointly with the parties. |
Если возникнет необходимость, она будет проводить инспекции/расследования предполагаемых нарушений - самостоятельно или совместно со сторонами. |
Dr. Martin will monitor your vital signs while I conduct the scan. |
Доктор Мартин будет следить за основными показателями Вашего организма, пока я буду проводить сканирование. |
No one would let them conduct beta testing on live subjects. |
Никто не позволит проводить бета-тесты на живых объектах. |
The team will not conduct any activities related to operational missiles; |
Группа не будет проводить каких-либо мероприятий в отношении ракет, находящихся на вооружении; |
This project will provide technical assistance on the institutional setting and policy modalities for this purpose and will conduct studies on related issues. |
Этот проект позволит предоставлять техническую помощь по вопросам создания организационных рамок и политических моделей для этих целей и проводить исследования соответствующих проблем. |
In this connection, I should like also to draw attention to a study that Canada will conduct. |
В этой связи я хотела бы также обратить внимание на исследование, которое будет проводить Канада. |
It will receive and store large amounts of raw data and conduct extensive and well-specified analysis to define and locate seismic events worldwide. |
Он будет получать и хранить значительный объем необработанных данных и проводить глубокий и конкретный анализ для выявления и местоопределения сейсмических явлений. |
His delegation proposed that the Commission on Sustainable Development should conduct a triennial review of the Facility's activities. |
Его делегация предлагает Комиссии по устойчивому развитию проводить трехгодичный обзор деятельности Фонда. |
Even Interpol can't conduct a forcible criminal investigation. |
Даже Интерпол не может проводить силовое следствие такого рода. |
In addition, the entities should conduct necessary research on space-related opportunities and relevant spin-off products of potential value to their countries. |
Кроме того, такие органы должны проводить необходимые исследования возможностей, обеспечиваемых космической техникой, а также соответствующих побочных продуктов, имеющих потенциальную ценность для их стран. |
I will conduct them within the strict framework of the mandate given me by the CD. |
Я буду проводить их строго в рамках мандата, который был вверен мне Конференцией по разоружению. |
Both sending and receiving States had obligations in protecting the basic human rights of migrant workers and should conduct regular consultations to protect their internationally accepted rights. |
Как направляющие, так и принимающие государства имеют обязательства по защите основных общечеловеческих прав трудящихся-мигрантов; они должны проводить регулярные консультации в целях обеспечения защиты их признанных на международном уровне прав. |
This would allow the Committee to develop further reporting methods and the conduct of constructive dialogue. |
Это позволило бы Комитету обеспечить дальнейшую разработку методов представления докладов и проводить конструктивный диалог. |