Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
According to its updated terms of reference, the Working Group should conduct its work in cooperation with the private sector. В соответствии со своим обновленным кругом ведения Рабочая группа должна проводить свою деятельность в сотрудничестве с частным сектором.
It was proposed that Governments conduct gender reviews and impact assessments of these agreements to identify and address negative impacts on women. Правительствам было предложено проводить гендерный анализ и оценку последствий осуществления этих соглашений в целях определения и устранения их негативного воздействия на положение женщин.
In this regard, Japan will promote and conduct more comprehensive performance evaluation of United Nations activities. В этой связи Япония будет обеспечивать и проводить более всеобъемлющую оценку деятельности Организации Объединенных Наций.
The Organization will conduct more proactive and targeted recruitment campaigns to provide information about employment opportunities with the United Nations and to invite applications. Организация будет проводить более инициативные и целенаправленные кампании по набору кадров, с тем чтобы распространять информацию о возможностях работы в Организации Объединенных Наций и привлекать кандидатов.
The manager will conduct interviews with candidates on the roster to determine their suitability for a particular function. Руководитель будет проводить собеседования с включенными в реестр кандидатами, чтобы определить, насколько они подходят для конкретной должности.
Increase high-level visits, conduct strategic dialogue, enhance mutual political trust and promote enduring friendship; расширять визиты на высоком уровне, проводить диалог по стратегическим вопросам, укреплять взаимное политическое доверие и содействовать установлению прочной дружбы;
The Board recommends that the International Court of Justice conduct a physical inventory count every two years. Комиссия рекомендует Международному Суду проводить инвентаризацию наличных материальных ценностей каждые два года.
The polar schooner Tara will conduct scientific observations and research on how the Arctic environment is changing. Полярная шхуна «Тара» будет проводить научные наблюдения и изучать то, как изменяется окружающая среда Арктики.
We can conduct further informal contacts and consultations in any appropriate forum where ideas and options can be freely explored and discussed. Мы можем проводить дальнейшие неофициальные контакты и консультации в любом подходящем для этого форуме, где можно свободно рассматривать и обсуждать идеи и варианты.
Nor can it conduct audits of individual officers' finances. Не может она и проводить проверку финансового положения отдельных офицеров.
Each Friend will conduct consultations in his own capacity. Каждый товарищ будет проводить консультации в своем собственном качестве.
The higher education institution must conduct goal-oriented work to actively promote the equal rights of students. Высшие учебные заведения должны проводить целенаправленную работу по активному содействию равным правам студентов.
All countries should conduct periodic reviews of progress at national and subnational levels to address obstacles and accelerate progress. Для устранения препятствий и ускорения достижения успеха все страны должны проводить периодические обзоры прогресса, достигнутого на национальном и субнациональном уровнях.
They should increase transparency and refrain from using arbitrary practices, and conduct investigations based on the stringent criteria of the lesser-duty rule. Они должны стремиться к прозрачности, воздерживаться от волюнтаристских методов и проводить расследования, опираясь на жесткие критерии правила меньшей пошлины.
In case of necessity Bank can conduct operations on your account at the expense of current cash and cashless entries. В случае необходимости Банк может проводить операции по Вашему счету за счет текущих наличных и безналичных поступлений.
Hsuan Hua would also invite Bhikkhus from both traditions to jointly conduct the High Ordination. Сюань Хуа также предложил монахам из обеих традиций совместно проводить высокого посвящение.
The Group recommends that MINUSMA conduct a periodic inventory of the lethal and non-lethal materiel at the disposal of the Ivorian military contingent in Mali. Группа рекомендует МИНУСМА проводить периодическую инвентаризацию смертоносного и несмертоносного имущества, имеющегося в распоряжении ивуарийского воинского контингента в Мали.
The programme, which is intended to be conducted biannually, will cover sessions on conduct and requirements for management performance. Программа занятий, которые планируется проводить два раза в год, будет охватывать вопросы поведения и требования, предъявляемые к служебной деятельности руководителей.
The Service will also undertake assessment missions and surveys to establish priorities and conduct evaluations. Она также будет направлять миссии по оценке и проводить обследования для установления соответствующих приоритетов и подготовки оценок.
Regular monitoring of actual management performance is also important to ensure that the highest standards of conduct are maintained. Для обеспечения соответствия самым высоким нормам поведения также важно проводить регулярный контроль за исполнением служебных обязанностей.
Allowing us to visit your compound and conduct our research. Мы может находиться в вашем лагере и проводить расследование.
The US and its allies should conduct a robust policy, make a more significant investment in the secular opposition, and articulate clear goals. США и их союзники должны проводить твердую политику, оказывать более существенную помощь светской оппозиции и озвучивать ясные цели.
They could conduct virtual experiments, work simultaneously to update data in a spreadsheet or document, and create a shared final presentation. Они могли бы проводить виртуальные эксперименты, одновременно работать над обновлением данных в таблице или документе и создать совместную итоговую презентацию.
Sustainability The unit is able to operate independently and conduct special operations for sustained periods without external assistance. Устройство может работать самостоятельно и проводить специальные операции в течение продолжительных периодов времени без внешней помощи.
Each team comprises one Professional staff who will conduct training and one support staff to provide technical support. В каждую группу войдет один сотрудник категории специалистов, который будет проводить профессиональную подготовку, и один сотрудник вспомогательного звена для предоставления технической поддержки.