The State party should conduct thorough investigations into all incidents of violence including allegations of violence by law enforcement personnel and bring those responsible to justice. |
Государству-участнику следует проводить тщательные расследования в связи со всеми инцидентами совершения насилия, включая утверждения о насилии со стороны сотрудников правоохранительных органов, и привлекать виновных лиц к уголовной ответственности. |
He will conduct consultations with stakeholders and academics in all regions of the world. |
Он планирует проводить консультации с заинтересованными сторонами и представителями научных кругов во всех регионах мира. |
It should conduct its work fairly and objectively on the basis of mutual respect and equality. |
Оно должно проводить работу беспристрастно и объективно на основе взаимного уважения и равенства. |
He or she will conduct the initial assessment of senior candidates, including the thorough application of appropriate assessment mechanisms. |
Он/она будет проводить первоначальную оценку кандидатов на руководящие должности, в том числе посредством применения соответствующих механизмов оценки. |
The United Nations should oversee that process and conduct periodic reviews. |
Организации Объединенных Наций следует осуществлять контроль над этим процессом и проводить периодические обзоры. |
The experts recommend that UNOCI conduct regular inspections of this package and seek an update on the progress of the legal proceedings. |
Эксперты рекомендуют ОООНКИ проводить регулярные инспекции состояния контейнера и сообщать о ходе судебного расследования. |
Without a security plan, the Commission noted, its staff could not conduct demarcation fieldwork. |
Комиссия отметила, что без плана обеспечения безопасности ее сотрудники не могли проводить работу по демаркации на местах. |
Parties can also jointly conduct monitoring covering the territory of all affected Parties. |
Стороны могут также совместно проводить мониторинг, охватывающий территорию всех затрагиваемых Сторон. |
Meanwhile, the mission continued its public awareness campaign on applicable standards of conduct. |
Миссия тем временем продолжала проводить кампанию по широкому информированию о применимых нормах поведения. |
Specialized expertise in gender units needs to be further strengthened to undertake training needs assessments, develop learning materials and conduct training. |
Занимающиеся гендерными вопросами подразделения необходимо дополнительно укрепить специалистами, с тем чтобы они могли проводить оценку потребностей в области профессиональной подготовки, разрабатывать методические материалы и организовывать обучение. |
The recently established MERCOSUR Democracy Observatory will observe and monitor election processes in member States and conduct studies on the consolidation of democracy. |
Недавно учрежденный МЕРКОСУР Центр наблюдения за демократическими процессами будет следить и контролировать избирательные процессы в государствах-членах и проводить исследования по вопросам укрепления демократии. |
In order to promote increased achievement of results during subsequent programming cycles, UNEP will conduct evaluations of its programme activities. |
С тем чтобы содействовать скорейшему достижению результатов в последующие программные циклы, ЮНЕП будет проводить оценки своей программной деятельности. |
In addition, all staff attending external training must conduct in-Mission training in order to spread the knowledge gained. |
Кроме того, все сотрудники, проходящие внешнюю учебную подготовку, должны проводить в рамках Миссии инструктаж в целях распространения приобретенных знаний. |
They would also conduct assessment missions in other areas. |
Они будут также проводить миссии по оценке в других районах. |
He or she will conduct internal reviews and inspections of practices and ensure uniform application of policies by field missions. |
Он будет проводить внутренние обзоры и инспектировать применение практических методов и обеспечивать единообразное осуществление политики полевыми миссиями. |
States should conduct destruction or demilitarization operations of unsafe or potentially unsafe ammunition in a timely manner. |
Государствам следует проводить операции по уничтожению или демилитаризации небезопасных или потенциально небезопасных боеприпасов своевременным образом. |
In addition, the Working Group will conduct virtual meetings, using e-mail correspondence or teleconferencing as needed between face-to-face meetings to discuss issues and activities. |
Кроме того, для обсуждения вопросов и мероприятий Рабочая группа, по мере необходимости, будет проводить в период между очными заседаниями виртуальные заседания с использованием электронной почты или телеконференц-связи. |
One team will conduct surveys of the known minefields starting in the second quarter of 2009. |
Одна группа будет начиная со второго квартала 2009 года проводить обследования известных минных полей. |
In developing the country programme document with the governments, UNDP should conduct periodic stocktaking of country-level environment and energy portfolios. |
При разработке документов по страновым программам с правительствами ПРООН должна проводить периодическую инвентаризацию страновых портфелей в областях окружающей среды и энергетики. |
The Security Council should not conduct monitoring activities to target specific States. |
Совет Безопасности не должен проводить деятельность по отслеживанию в отношении конкретных государств. |
They will also respond to any incidents or accidents relating to staff members and conduct investigations. |
Они также будут принимать меры реагирования на все инциденты и чрезвычайные происшествия с сотрудниками и проводить расследования. |
This will require the continued review of tactics and procedures and the conduct of after-action reviews and investigations. |
С этой целью необходимо осуществлять постоянный обзор тактики и процедур и проводить анализ принятых мер и расследования. |
Member States should conduct similar studies and exchange best practices. |
Государствам-членам следует проводить подобные обзоры и обмениваться передовым опытом. |
They may not conduct tests or inspections for which they have not been duly designated. |
Они могут не проводить испытания или осмотры, для осуществления которых они не были надлежащим образом назначены. |
Since global warming will disproportionately affect poor women, Governments and institutions should conduct gender-impact analyses to identify gender-specific needs and protection measures related to floods, drought and other disasters. |
Поскольку глобальное потепление окажет непропорционально негативное воздействие на бедных женщин, правительствам и ведомствам следует проводить анализ гендерного воздействия для определения особых гендерных потребностей и защитных мер в связи с наводнениями, засухой и другими стихийными бедствиями. |