States should therefore conduct regular time-use surveys, with a view to recognizing, reducing and redistributing unpaid care work. |
Таким образом, государствам следует регулярно проводить обследования использования времени с целью признания, сокращения и перераспределения неоплачиваемой работы по уходу. |
The working groups would conduct substantive analysis, develop recommendations and report their findings to the Commission. |
Рабочие группы будут проводить предметный анализ, заниматься разработкой рекомендаций и сообщать о своих выводах Комиссии. |
Regional offices would approve medium-value transactions, conduct national recruitments, supervise country and multi-country offices and develop regional strategies and approaches. |
Региональные отделения будут утверждать операции среднего размера, проводить набор национальных сотрудников, осуществлять контроль за деятельностью страновых и многострановых отделений и разрабатывать региональные стратегии и подходы. |
IAEA member States should also host Integrated Regulatory Review Service and other peer review missions and conduct regular national reviews. |
Государства - члены МАГАТЭ должны также принять в своих странах Службу по комплексному рассмотрению вопросов регулирования и другие миссии коллегиального обзора и проводить регулярные национальные обзоры. |
In addition, UNEP will conduct a formative evaluation of the design of the programme of work at the start of each biennium. |
Кроме того, ЮНЕП будет проводить формативное оценивание устройства программы работы в начале каждого двухгодичного периода. |
The team will also conduct fire risk assessments, inspections, evacuation drills and trainings. |
Указанная группа также будет проводить оценки пожароопасности, инспекции, а также учения по эвакуации и соответствующие учебные занятия. |
In its prior reports, the Committee recommended that OIOS conduct capacity gap analysis based on residual risk assessment. |
В своих предыдущих докладах Комитет рекомендовал УСВН проводить анализ недостаточности потенциала на основе оценки остаточного риска. |
In addition, supreme audit institutions of national governments may conduct IP-related audits, especially in cases where the IP is a government entity. |
Кроме того, высшие контрольно-ревизионные учреждения национальных правительств также могут проводить аудиторские проверки, связанные с деятельностью ПИ, особенно в тех случаях, когда ПИ являются государственными органами. |
They will then conduct a centralized assessment process to determine which candidates are suitable for the positions. |
Затем они будут проводить централизованную оценку для выявления подходящих кандидатов. |
According to the proposed paragraph 4, Contracting Parties should conduct regular examinations of all records and accounts of the international organization. |
В соответствии с предлагаемым пунктом 4 Договаривающимся сторонам следует проводить периодические проверки всей отчетной документации и счетов международной организации. |
The forum will conduct regular reviews on the follow-up and implementation of sustainable development commitments as of 2016. |
С 2016 года форум будет проводить регулярные обзоры последующих действий и мер по выполнению обязательств в области устойчивого развития. |
I stress that Government forces and security agents must conduct their operations and activities with full respect for human rights and international humanitarian law. |
Я особо подчеркиваю, что правительственные силы и агенты безопасности должны проводить свои операции и деятельность при полном уважении прав человека и норм международного гуманитарного права. |
EULEX also advised KPC on how to assess candidates' written and oral performance and conduct interviews. |
ЕВЛЕКС также оказала ПСК консультативную поддержку в отношении того, как следует оценивать письменные и устные работы кандидатов и проводить собеседования. |
It should also conduct awareness-raising campaigns on birth registration procedures within communities, in particular in rural areas. |
Ему также следует проводить среди общин, в частности в сельских районах, кампании по повышению информированности о процедурах регистрации рождений. |
Stakeholders need to organize and conduct mid-term assessments of progress made against the Plan of Action. |
Заинтересованным субъектам необходимо организовывать и проводить среднесрочные оценки хода осуществления Плана действий. |
States should pursue initiatives for good governance, enhanced transparency and public accountability, and conduct public awareness campaigns on corruption. |
Государства должны осуществлять инициативы в области надлежащего управления, повышения транспарентности и подотчетности на государственном уровне и проводить кампании по повышению осведомленности о проблеме коррупции. |
It is also envisaged that the Working Group shall conduct discussions by means of electronic communication. |
Рабочая группа будет также проводить свои обсуждения посредством электронных средств связи. |
It lobbied for an expanded budget so that the Working Group could conduct meetings on the African diaspora. |
Она выступала в поддержку увеличения бюджета, с тем чтобы Рабочая группа могла проводить совещания по проблемам африканской диаспоры. |
It specifically encourages Macao, China, to set up a complaint mechanism and conduct mandatory training for the police force on this issue. |
Он особо призывает Макао, Китай, учредить механизм по рассмотрению жалоб и проводить обязательное обучение сотрудников полиции по этой проблеме. |
The master trainers can then conduct further SME training programmes in their respective countries. |
Ведущие преподаватели затем смогут проводить дополнительные учебные программы в интересах МСП в соответствующих странах. |
That authority shall conduct inspections during the building stage. |
Этот орган должен проводить освидетельствования на стадии постройки судна. |
SEPE can conduct investigations or controls and also impose administrative sanctions and lodge a complaint in case of violation of criminal law provisions. |
СЕПЕ может проводить расследования или проверки, а также налагать административные взыскания и подавать жалобы в случае нарушения положений уголовного законодательства. |
Only Uzbekistan did not (plan to) conduct a census in this round. |
Лишь Узбекистан не проводил (не планировал проводить) перепись в ходе этого цикла. |
However, Georgia will not conduct a Census until 2014. |
Однако Грузия не будет проводить перепись до 2014 года. |
The FCC can conduct an inquiry where it considers it necessary or desirable for the purpose of carrying out its functions. |
КДК может проводить расследование, если она считает это необходимым или желательным для выполнения своих функций. |