| States should therefore conduct regular time-use surveys, with a view to recognizing, reducing and redistributing unpaid care work. | Таким образом, государствам следует регулярно проводить обследования использования времени с целью признания, сокращения и перераспределения неоплачиваемой работы по уходу. |
| The working groups would conduct substantive analysis, develop recommendations and report their findings to the Commission. | Рабочие группы будут проводить предметный анализ, заниматься разработкой рекомендаций и сообщать о своих выводах Комиссии. |
| Regional offices would approve medium-value transactions, conduct national recruitments, supervise country and multi-country offices and develop regional strategies and approaches. | Региональные отделения будут утверждать операции среднего размера, проводить набор национальных сотрудников, осуществлять контроль за деятельностью страновых и многострановых отделений и разрабатывать региональные стратегии и подходы. |
| IAEA member States should also host Integrated Regulatory Review Service and other peer review missions and conduct regular national reviews. | Государства - члены МАГАТЭ должны также принять в своих странах Службу по комплексному рассмотрению вопросов регулирования и другие миссии коллегиального обзора и проводить регулярные национальные обзоры. |
| In addition, UNEP will conduct a formative evaluation of the design of the programme of work at the start of each biennium. | Кроме того, ЮНЕП будет проводить формативное оценивание устройства программы работы в начале каждого двухгодичного периода. |
| The team will also conduct fire risk assessments, inspections, evacuation drills and trainings. | Указанная группа также будет проводить оценки пожароопасности, инспекции, а также учения по эвакуации и соответствующие учебные занятия. |
| In its prior reports, the Committee recommended that OIOS conduct capacity gap analysis based on residual risk assessment. | В своих предыдущих докладах Комитет рекомендовал УСВН проводить анализ недостаточности потенциала на основе оценки остаточного риска. |
| In addition, supreme audit institutions of national governments may conduct IP-related audits, especially in cases where the IP is a government entity. | Кроме того, высшие контрольно-ревизионные учреждения национальных правительств также могут проводить аудиторские проверки, связанные с деятельностью ПИ, особенно в тех случаях, когда ПИ являются государственными органами. |
| They will then conduct a centralized assessment process to determine which candidates are suitable for the positions. | Затем они будут проводить централизованную оценку для выявления подходящих кандидатов. |
| According to the proposed paragraph 4, Contracting Parties should conduct regular examinations of all records and accounts of the international organization. | В соответствии с предлагаемым пунктом 4 Договаривающимся сторонам следует проводить периодические проверки всей отчетной документации и счетов международной организации. |
| The forum will conduct regular reviews on the follow-up and implementation of sustainable development commitments as of 2016. | С 2016 года форум будет проводить регулярные обзоры последующих действий и мер по выполнению обязательств в области устойчивого развития. |
| I stress that Government forces and security agents must conduct their operations and activities with full respect for human rights and international humanitarian law. | Я особо подчеркиваю, что правительственные силы и агенты безопасности должны проводить свои операции и деятельность при полном уважении прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| EULEX also advised KPC on how to assess candidates' written and oral performance and conduct interviews. | ЕВЛЕКС также оказала ПСК консультативную поддержку в отношении того, как следует оценивать письменные и устные работы кандидатов и проводить собеседования. |
| It should also conduct awareness-raising campaigns on birth registration procedures within communities, in particular in rural areas. | Ему также следует проводить среди общин, в частности в сельских районах, кампании по повышению информированности о процедурах регистрации рождений. |
| Stakeholders need to organize and conduct mid-term assessments of progress made against the Plan of Action. | Заинтересованным субъектам необходимо организовывать и проводить среднесрочные оценки хода осуществления Плана действий. |
| States should pursue initiatives for good governance, enhanced transparency and public accountability, and conduct public awareness campaigns on corruption. | Государства должны осуществлять инициативы в области надлежащего управления, повышения транспарентности и подотчетности на государственном уровне и проводить кампании по повышению осведомленности о проблеме коррупции. |
| It is also envisaged that the Working Group shall conduct discussions by means of electronic communication. | Рабочая группа будет также проводить свои обсуждения посредством электронных средств связи. |
| It lobbied for an expanded budget so that the Working Group could conduct meetings on the African diaspora. | Она выступала в поддержку увеличения бюджета, с тем чтобы Рабочая группа могла проводить совещания по проблемам африканской диаспоры. |
| It specifically encourages Macao, China, to set up a complaint mechanism and conduct mandatory training for the police force on this issue. | Он особо призывает Макао, Китай, учредить механизм по рассмотрению жалоб и проводить обязательное обучение сотрудников полиции по этой проблеме. |
| The master trainers can then conduct further SME training programmes in their respective countries. | Ведущие преподаватели затем смогут проводить дополнительные учебные программы в интересах МСП в соответствующих странах. |
| That authority shall conduct inspections during the building stage. | Этот орган должен проводить освидетельствования на стадии постройки судна. |
| SEPE can conduct investigations or controls and also impose administrative sanctions and lodge a complaint in case of violation of criminal law provisions. | СЕПЕ может проводить расследования или проверки, а также налагать административные взыскания и подавать жалобы в случае нарушения положений уголовного законодательства. |
| Only Uzbekistan did not (plan to) conduct a census in this round. | Лишь Узбекистан не проводил (не планировал проводить) перепись в ходе этого цикла. |
| However, Georgia will not conduct a Census until 2014. | Однако Грузия не будет проводить перепись до 2014 года. |
| The FCC can conduct an inquiry where it considers it necessary or desirable for the purpose of carrying out its functions. | КДК может проводить расследование, если она считает это необходимым или желательным для выполнения своих функций. |