| The FCC may also conduct an inquiry at the request of a regulatory body. | КДК может также проводить расследование по просьбе регулирующего органа. |
| CERD recommended that Kyrgyzstan include human rights education in school curricula and conduct awareness-raising campaigns on human rights. | КЛРД рекомендовал Кыргызстану включить курс прав человека в программу школьного образования и проводить просветительские кампании, посвященные правам человека. |
| (a) AFISM-CAR will conduct expansion operations to secure key areas; | а) АФИСМ-ЦАР будет проводить операции по расширению района действия в целях обеспечения безопасности в ключевых районах; |
| The Committee recommended that Costa Rica conduct awareness-raising campaigns to bring about changes in traditional attitudes associated with discriminatory gender roles. | Комитет рекомендовал Коста-Рике проводить информационные и общественно-просветительские кампании с целью изменения традиционных представлений, обуславливающих сохранение дискриминационных гендерных моделей. |
| AMISOM had been so poorly resourced and sustained that troops could no longer conduct operations. | АМИСОМ столь плохо обеспечена ресурсами и снаряжением, что военнослужащие больше не могут проводить операции. |
| It will also provide mobile security and escort services to United Nations staff and conduct evacuation operations as relevant. | Оно будет обеспечивать также мобильную охрану и сопровождение персонала Организации Объединенных Наций и в случае необходимости проводить операции по эвакуации. |
| In addition, the UNFPA Procurement Services Branch will conduct various quality assurance checks. | Кроме того, Секция службы закупок ЮНФПА будет проводить различные проверки в целях гарантирования качества. |
| The Public Prosecutor's Office shall be competent to institute and conduct prosecutions. | Орган прокуратуры уполномочен назначать и проводить уголовное судопроизводство. |
| The programme committee will conduct its meetings electronically, and occasion permitting, in person. | Комитет по программе будет проводить свои совещания с использованием средств электронной связи и - при наличии возможности - личные встречи. |
| The reviewer will also conduct a periodic review of adverse security assessments every 12 months. | Этот эксперт каждые 12 месяцев будет также проводить периодический пересмотр негативных оценок угрозы безопасности. |
| It should also conduct effective investigations of reports concerning attacks or violence perpetrated against journalists and bring those responsible to justice. | Ему также следует проводить действенные расследований сообщений, касающихся нападений или применения насилия в отношении журналистов, и привлекать к ответственности виновных. |
| UNCT recommended that the State party conduct regular surveys at national level on the prevalence of gender violence as a means of developing appropriate public policies. | СГООН рекомендовала государству-участнику регулярно проводить на национальном уровне обзоры, касающиеся распространенности актов гендерного насилия в качестве средства разработки соответствующей государственной политики. |
| It recommended that Cyprus conduct surveys on the society's perception of cultural diversity and act upon the findings. | Он рекомендовал Кипру проводить обследования бытующих в обществе представлений о культурном разнообразии и принимать меры по их результатам. |
| In view of its assessment of the situation, however, the Czech Republic will neither itself initiate their visit nor conduct any further investigations. | Тем не менее исходя из своей оценки ситуации Чешская Республика не намерена инициировать их посещение или проводить какие-либо дальнейшие расследования. |
| That's why they're making us conduct it verbally now. | Поэтому нас заставляют проводить опрос в устной форме. |
| I could conduct the sessions on the playground, over a game of hacky sack. | Я могу проводить наши сеансы на детской площадке, во время игры в сокс. |
| There's no way that we can conduct an unbiased trial for my client here in Charleston. | У нас нет возможности проводить не предвзятый судебный процесс для нашего клиента здесь, в Чарлестоне. |
| I would prefer that you let me conduct this investigation as I see fit. | Я бы предпочёл, чтобы вы дали проводить это расследование так, как должно. |
| In future, we should conduct inquiries privately, away from public pressure. | В будущем мы должны проводить заседания без публики. |
| Thank you for your offer, however, my detectives will conduct their investigation in any manner they see fit. | Спасибо за ваше предложение, однако мои детективы будут проводить расследование так, как сочтут нужным. |
| I help the Strangers conduct their experiments. | Я помогаю Чужим проводить их эксперименты. |
| The Expert Group continues to regularly consult with the Working Party to ensure the correct conduct of its mandate. | Группа экспертов продолжает проводить регулярные консультации с Рабочей группой в целях обеспечения надлежащего выполнения своего мандата. |
| The group will meet physically twice a year, and otherwise conduct its work electronically. | Группа будет проводить реальные совещания два раза в год, а все остальное время будет вести работу с использованием электронных средств связи. |
| They'll lock us up in a secret military facility and conduct experiments on us. | Запрут нас в секретном военном бункере и станут проводить эксперименты. |
| Three-judge panels conduct complete re-trials on questions of fact and law and may conduct additional investigations. | Коллегии в составе трех судей проводят полные повторные разбирательства по вопросам фактов и права и могут проводить дополнительные расследования. |