Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
The Division will conduct detailed inspections of entities and cross-cutting areas based on predetermined criteria that would include an assessment of risks and concerns expressed by the General Assembly or senior management. Отдел будет проводить обстоятельные проверки деятельности организаций и в междисциплинарных областях на основе заранее установленных критериев, которые будут включать оценку рисков и проблем, на которые обратили внимание Генеральная Ассамблея или старшее руководство.
The authors acknowledge that the Committee has no independent machinery which could conduct an investigation, and is generally not in a position to review the evidence and the facts as assessed by domestic courts. Авторы признают, что Комитет не располагает независимым органом, который мог бы проводить расследование, и, по общему правилу, не имеет возможности пересматривать доказательства и факты в том виде, как они были оценены внутренними судами.
To systematically conduct gender training, including about SCR 1325 within all UN headquarters and field staff; систематически проводить профессиональную подготовку по гендерным проблемам, в том числе в связи с резолюцией 1325 Совета Безопасности, во всех штаб-квартирах Организации Объединенных Наций и отделениях на местах;
(c) Enhance the monitoring of programmes to allow UNICEF to more systematically conduct evidence-based performance and impact evaluations; с) обеспечивать контроль за программами, дабы позволить ЮНИСЕФ более систематически проводить основанные на фактических данных оценки результативности работы и отдачи;
UNCTAD should conduct research and analysis on trade-related aspects of labour mobility, labour integration, the temporary movement of workers and trade in skills. ЮНКТАД следует проводить исследовательскую и аналитическую работу по связанным с торговлей аспектам мобильности рабочей силы, интеграции рабочей силы, временного перемещения работников и торговли квалифицированными знаниями.
The Institute may conduct examinations once a year to determine the remaining degree of incapacity if the beneficiary is receiving a final pension; the beneficiary is required to undergo medical treatments prescribed for him. Институт вправе проводить один раз в год проверку с целью подтверждения присвоенной степени нетрудоспособности, даже если бенефициару установлена окончательная пенсия, а последний обязан проходить медицинское лечение, которое ему назначено.
conduct a review on progress made in implementing this Call and the Plan of Action every five years; с) проводить каждые пять лет обзор прогресса, достигнутого в осуществлении настоящего Призыва и Плана действий;
The Unit would streamline and standardize procedures and develop and conduct training programmes to ensure strict compliance by the Mission's 23 movement control offices with safety and operating regulations. Группа будет заниматься упорядочением и стандартизацией процедур, а также разрабатывать и проводить учебные курсы, направленные на обеспечение строгого соблюдения 23 сотрудниками диспетчерской службы Миссии техники безопасности и контрактных требований.
The Quality Assurance Unit will conduct midpoint and end-of-year reviews and report on the performance of each mission's human resources action plans to the DPKO or DFS senior management team and to OHRM. Группа контроля качества будет проводить обзоры по итогам полугодия и года и представлять отчеты о ходе осуществления плана действий в области людских ресурсов в каждой из миссий группе старших руководителей ДОПМ или ДПП и УЛР.
(b) Set realistic annual gender goals for organizations and conduct annual reviews to assess progress towards those goals; Ь) устанавливать реалистичные годовые гендерные задачи для организаций и проводить годовые обзоры для оценки прогресса в выполнении этих задач;
The LIS overstated the problem which has created considerable additional workload in having to revisit most sites and conduct additional stages of survey to better clarify the reality on the ground. ОВНМ переоценило проблему, что создало значительную дополнительную рабочую нагрузку, ибо пришлось вновь посетить большинство площадок и проводить дополнительные этапы обследования, чтобы лучше прояснить реальное положение дел на месте.
(b) Stop a person and conduct an ordinary search of that person; Ь) задерживать любое лицо и проводить его обычный обыск;
The first option was a non-judicial, internal inspection mechanism within the police force that was competent to receive all complaints and conduct an internal inquiry, which could eventually result in the imposition of disciplinary sanctions. Первым из них является внесудебный механизм внутренней инспекции в рамках службы полиции, который уполномочен получать все жалобы и проводить собственное расследование, которое может в конечном счете привести к применению дисциплинарных взысканий.
Ms. KOEPPEN (Germany) said that the Anti-Discrimination Office could conduct independent studies on discrimination, racism and xenophobia and make proposals, including legislative proposals, in that area. Г-жа КЁППЕН (Германия) говорит, что Федеральное управление по борьбе с дискриминацией может проводить независимые исследования по вопросам дискриминации, расизма и ксенофобии и формулировать свои предложения, в том числе законодательные, по этим вопросам.
Under the 1 September 2005 decree of the Government of Georgia on Rules and Conditions of Issuing of Environmental Permits, an investor is obliged to disseminate information and conduct a public hearing prior to application to the administrative body for the permit for implementation of its activity. В соответствии с Постановлением правительства Грузии от 1 сентября 2005 года о правилах и условиях выдачи экологических разрешений инвестор обязан распространять информацию и проводить общественные слушания до подачи заявки в орган власти на получение разрешения на проведение своей деятельности.
A UNIFIL Military Liaison Officer and UNIFIL Security Officer will conduct weekly meetings with United Nations agencies operating in southern Lebanon in order to ensure full coordination and cooperation on security issues. Офицер связи взаимодействия ВСООНЛ и сотрудник по вопросам безопасности ВСООНЛ будут проводить еженедельные совещания с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, действующих на юге Ливана, в целях обеспечения полной координации и тесного сотрудничества в вопросах безопасности.
The financial institutions involved would conduct their own due diligence in terms of credit (risk analysis) and compliance and with regard to each vendor wishing to participate in the programme. Участвующие финансовые учреждения будут проводить свою собственную проверку кредитоспособности (анализ рисков) и соблюдения нормативов в отношении каждого поставщика, который хочет принять участие в программе.
In that regard, we note again that a senior Chinese Ministry for Foreign Affairs official provided assurances last year to the United States that China will not conduct future anti-satellite-weapon tests in space. В этой связи мы вновь отмечаем, что высокопоставленный представитель китайского министерства иностранных дел в прошлом году заверил Соединенные Штаты в том, что Китай более не будет проводить испытания противоспутникового оружия в космическом пространстве.
In contributing to these efforts, the Working Group should further conduct an in-depth assessment and evaluation of the implementation of existing international instruments, including suggestions to enhance the effectiveness of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Содействуя этим усилиям, Рабочая группа должна и впредь проводить углубленную оценку и анализ осуществления имеющихся международных договоров, включая подготовку предложений по повышению эффективности борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Academics will need to teach and train the next generation of trade professionals, as well as conduct information-based research on trade and trade policy. Представителям научных кругов будет необходимо учить и готовить следующее поколение профессиональных специалистов в сфере торговли, а также проводить на основе имеющейся информации исследования по вопросам торговли и торговой политики.
A higher education institution, independently or in co-operation with other institutions, may conduct scientific research, or may establish institutes, industrial parks, and professional advisory enterprises, for the purpose of its developmental targets. Каждое высшее учебное заведение, независимо или в сотрудничестве с другими учреждениями, может проводить научные исследования или может создавать институты, промышленные зоны и профессиональные консультативные предприятия в целях своего развития.
Persons with complaints who have not obtained redress elsewhere may seek the assistance of the Ombudsman's office, which does not have the authority to issue legally binding judgments but may act as a mediator and conduct fact-finding inquiries. Лица, которые не смогли добиться положительного рассмотрения своих жалоб в других инстанциях, могут обратиться за помощью в управление Уполномоченного по правам человека, которое не выносит заключений, имеющих обязательную юридическую силу, но может выступать в качестве посредника и проводить расследования в целях установления фактов.
ISAF, partnered with the Afghan National Security Force, will conduct operations to expand the authority of the Government and provide security in order to facilitate reconstruction and development by the international community. МССБ при содействии Афганских национальных сил безопасности будут проводить операции с целью распространения власти правительства и обеспечения безопасности, чтобы облегчить усилия международного сообщества по восстановлению и развитию.
Donors were not fully aware of the importance of the issue and needed to increasingly coordinate their efforts, develop partnerships, conduct research on alternative models of financing and provide capacity-building for risk management. Доноры не вполне осознают важность проблемы, и им следует лучше координировать свои усилия, развивать партнерские связи, проводить исследования альтернативных моделей финансирования и обеспечивать наращивание потенциала для управления рисками.
The Commission can conduct formal inquiries where there are persistent inequalities, human rights or good relations issues that need highlighting; and formal investigations where there is evidence of unlawful discrimination. Комиссия вправе проводить официальные расследования в тех случаях, когда имеет место сохраняющееся неравенство, возникают проблемы, связанные с правами человека или установлением нормальных отношений; а также официально расследовать случаи незаконной дискриминации.