Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Conduct - Проводить"

Примеры: Conduct - Проводить
This enables the Government of Japan to maintain rigorous immigration controls, conduct customs inspections, and reinforce police investigations of transnational organized crimes and acts of terrorism. Такая процедура позволяет правительству Японии осуществлять жесткий иммиграционный контроль, проводить таможенные проверки и содействовать полицейским расследованиям транснациональных организованных преступлений и актов терроризма.
Moreover, the Committee may conduct an inquiry into a violation and visit the territory of the State party concerned. Более того, он правомочен проводить расследование фактов нарушений и посещать территорию соответствующего государства.
Furthermore, the Department should conduct internal quality assurance reviews on a regular basis. Кроме того, Департаменту следует на регулярной основе проводить внутренние проверки обеспечения качества.
This should enable the Council to better assess and evaluate the conduct of humanitarian activities and promote greater accountability in that regard. Это должно позволить Совету лучше проводить анализ и оценку осуществления гуманитарной деятельности и способствовать повышению отчетности в этой области.
Most partnerships conduct national-level workshops and training sessions, which enable country-specific needs assessment to take place. Большинство партнерств организуют семинары и учебные семинары на национальном уровне, благодаря которым появляется возможность проводить оценки потребностей конкретных стран.
Develop capacity building through training and basic education in relevant fields, for example informatics and telecommunications, and conduct awareness campaigns about e-tourism. Следует наращивать потенциал путем подготовки кадров и организации базового образования в соответствующих областях, например в секторе информатики и телекоммуникации, а также проводить рекламно-пропагандистские кампании, посвященные электронному туризму.
It will also conduct detailed studies in order to harmonize standards and protocols for interconnectivity. В рамках подпрограммы будут также проводить подробные исследования в целях согласования стандартов и протоколов взаимной связи.
We will conduct periodic reviews at national and subnational levels of progress in order to more effectively address obstacles and accelerate actions. Мы будем проводить периодические обзоры прогресса на национальном и субнациональном уровнях для более эффективного устранения препятствий и ускорения деятельности.
The Forum would conduct a one-day meeting annually. Участники форума могли бы ежегодно проводить одно однодневное совещание.
The relevant authorities must conduct inspections in accordance with annex 12. 10.4.5 Соответствующие органы должны проводить осмотры согласно приложению 12.
The two co-investigating judges would conduct judicial investigations on the basis of introductory charges submitted by the co-prosecutors. Оба судьи, совместно ведущие судебное следствие, будут проводить судебные расследования на основе предварительных обвинений, представленных сообвинителем.
Develop appropriate monitoring and evaluation mechanisms and instruments and conduct periodic national reviews to facilitate follow-up. Разработать надлежащие механизмы и инструменты контроля и оценки и проводить периодические национальные обзоры с целью содействовать последующей деятельности.
An expert or a commission independent of the operator should conduct these inspections. Эти проверки должны проводить эксперт или комиссия, которые не зависят от оператора.
The centre will conduct research on the Holocaust, other acts of genocide and human rights. Центр будет проводить исследования по вопросам холокоста, других актов геноцида и прав человека.
The manual provides easy-to-use modules on how to orient and conduct trainings and helps indigenous women explore and understand the key challenges they face today. Пособие включает удобные в пользовании модули, дающие представление о том, каким образом следует определять направленность учебных занятий и проводить их, и помогает женщинам коренных народов изучать и правильно понимать ключевые проблемы, с которыми они сталкиваются в настоящее время.
UNDP also helped the Ministry of Finance conduct a budget analysis using the 20/20 approach. Кроме того, ПРООН помогает министерству финансов проводить анализ бюджетных ассигнований с использованием подхода 20/20.
Otherwise, all companies must conduct their own measurements. В противном случае все компании должны проводить свои собственные измерения.
The Office of Audit and Performance Review should conduct formal, independent reviews to determine how effectively management is implementing the control self-assessment action plans. Управлению ревизии и анализа эффективности работы надлежит проводить официальные независимые обзоры для определения того, насколько эффективно руководство осуществляет планы действий по контрольной самооценке.
These flows have not only facilitated the global reorganization of corporate activity, but also conditioned the limits within which Governments could conduct macroeconomic policy. Потоки капитала не только способствовали глобальной реорганизации корпоративной деятельности, но также обусловили границы, в пределах которых правительства могут проводить макроэкономическую политику.
Once this has been completed and the methodology has been refined appropriately, the Office will conduct three to five assessments a year. После завершения этих мероприятий и соответствующего уточнения методологии Управление будет проводить от трех до пяти экспертиз в год.
At least four times per year, the committee must conduct inspections to observe compliance with the laws and regulations. Не реже четырех раз в год этот комитет должен проводить проверки, позволяющие ему контролировать соблюдение законодательных и нормативных положений.
The Officer would conduct evaluations, capturing and disseminating lessons learned and best practices from the missions. Этот сотрудник будет проводить оценки, а также заниматься обобщением и распространением накопленного в миссиях опыта и передовой практики.
Interviewers can be supplied with a computer, conduct a survey and transmit the data collected in the field directly to the data collection center. Счетчики могут быть оснащены компьютерами, проводить опросы и передавать собранные у респондентов сведения непосредственно в центр сбора данных.
The task forces would formulate internationally agreed codes of conduct and rules to regulate international financial markets and allow national policies to control short-term capital flows. Целевые группы подготовили бы согласованные на международном уровне кодексы поведения и правила, регулирующие международные финансовые рынки и позволяющие странам проводить национальную политику в области контроля за движением краткосрочного капитала.
UNDP will help identify policy options, undertake diagnostic studies and conduct training to build local and national capacity. ПРООН будет помогать определять возможные варианты политики, проводить диагностические исследования и организовывать профессиональную подготовку в целях наращивания местного и национального потенциала.