They have continued to intermittently obstruct main roads and conduct harassing operations against FAA and the Angolan National Police (ANP). |
Они продолжали периодически перекрывать главные дороги и проводить беспокоящие операции против АВС и Ангольской национальной полиции (АНП). |
It is intended that he conduct inspections until 16 January. |
Предполагается, что он будет проводить инспекции до 16 января. |
At an early stage in the drafting process, some participants had felt that the Committee against Torture should itself conduct the missions. |
На раннем этапе процесса подготовки проекта некоторые участники считали, что Комитет против пыток сам должен проводить миссии. |
A policeman must always conduct an interrogation calmly and tactfully. |
Полицейский должен всегда проводить допрос спокойно и тактично. |
It will continue with the in-depth reviews of individual programme activities that the Bureau will conduct each year. |
Оно будет осуществляться путем углубленного анализа отдельных программных видов деятельности, которое Бюро будет проводить ежегодно. |
The latter may also conduct inquiries and investigations. |
Эти комиссии могут также проводить разбирательства и расследования. |
We hope that the Special Commission will conduct its operations in an objective and professional manner and avoid deliberate politicization. |
Мы надеемся, что Специальная комиссия будет проводить свои операции объективным и профессиональным образом и будет избегать преднамеренной политизации. |
The Operation has been limited by current United Nations security restrictions in its conduct of continuous on-site monitoring activities throughout the country. |
Нынешние ограничения в плане безопасности, введенные Организацией Объединенных Наций, ограничивают возможность Операции проводить на постоянной основе мероприятия по наблюдению на местах по всей стране. |
You can conduct your consultations behind the glass curtain. |
Вы можете проводить свои консультации за стеклянной перегородкой. |
ESCAP will conduct studies and surveys to prepare training materials, guidelines and inventories on regional remote sensing and GIS development applications. |
ЭСКАТО будет проводить исследования и обследования для подготовки учебных материалов, руководящих принципов и каталогов, касающихся применения на региональной основе дистанционного зондирования и ГИС. |
If they are full-time, on-site supervisors, they can conduct these checks as part of their supervisory duties. |
Если они являются инспекторами, работающими полный рабочий день, они могут проводить эти проверки в рамках своих обязанностей распорядителей. |
During the week of 7 through 11 April 1997, the Vice-Chair-men may conduct informal meetings, if necessary. |
В течение недели с 7 по 11 апреля 1997 года заместители председателей могут, при необходимости, проводить неофициальные заседания. |
The institutions should also conduct regular global and regional water assessments. |
Эти учреждения должны также проводить регулярную глобальную и региональную оценку водных ресурсов. |
It will not conduct further nuclear tests. |
во-первых, она не будет проводить дальнейших ядерных испытаний. |
The Chairman-in-Office will conduct high-level consultations between CSCE and non-participating Mediterranean States. |
действующий Председатель будет проводить консультации на высоком уровне между СБСЕ и неучаствующими средиземноморскими государствами; |
The Conference cannot conduct its negotiations in a vacuum. |
Конференция не может проводить свои переговоры в вакууме. |
Ministers of religion may not conduct a religious marriage ceremony before a marriage certificate has been presented to them . |
Священнослужители не могут проводить соответствующие религиозные церемонии, если им не было представлено свидетельство о браке . |
However, those troops must also be willing to face enemies and conduct operations thoroughly. |
Однако эти войска должны также быть готовыми к тому, чтобы противостоять врагам и тщательно проводить операции. |
The ECE Secretariat will conduct similar inventories every 3 or 5 years in order to follow the development in this area. |
Секретариат ЕЭК будет проводить аналогичные обзоры каждые три или пять лет для отслеживания эволюции в этой области. |
The Unit will also conduct research and provide legal advice on the applicable law. |
Группа будет также проводить исследования и оказывать юридическую помощь по применяемым нормативным актам. |
The international courts in the Hague could conduct arbitrations. |
Арбитражное разбирательство могли бы проводить международные суды в Гааге. |
During this period, delegations may wish to introduce relevant draft resolutions and conduct consultations on those drafts. |
В течение этого срока делегации могут вносить соответствующие проекты резолюций и проводить консультации по этим проектам. |
We further welcome the Permanent Representatives of Poland and Uruguay, who will conduct the consultations on this difficult task at the current session. |
Мы также приветствуем постоянных представителей Польши и Уругвая, которым поручено проводить консультации по этому сложному вопросу на нынешней сессии. |
The subprogramme objective is to ensure adequate judicial support structures to allow for efficient conduct of the Court hearings. |
Задача подпрограммы состоит в обеспечении надлежащих структур судебной поддержки с целью дать возможность Суду эффективно проводить свои слушания. |
Every President will conduct consultations in order to properly structure and prepare those debates. |
Каждый Председатель будет проводить консультации, с тем чтобы надлежащим образом структурировать и подготовить эти дебаты. |