| They have continued to intermittently obstruct main roads and conduct harassing operations against FAA and the Angolan National Police (ANP). | Они продолжали периодически перекрывать главные дороги и проводить беспокоящие операции против АВС и Ангольской национальной полиции (АНП). |
| It is intended that he conduct inspections until 16 January. | Предполагается, что он будет проводить инспекции до 16 января. |
| At an early stage in the drafting process, some participants had felt that the Committee against Torture should itself conduct the missions. | На раннем этапе процесса подготовки проекта некоторые участники считали, что Комитет против пыток сам должен проводить миссии. |
| A policeman must always conduct an interrogation calmly and tactfully. | Полицейский должен всегда проводить допрос спокойно и тактично. |
| It will continue with the in-depth reviews of individual programme activities that the Bureau will conduct each year. | Оно будет осуществляться путем углубленного анализа отдельных программных видов деятельности, которое Бюро будет проводить ежегодно. |
| The latter may also conduct inquiries and investigations. | Эти комиссии могут также проводить разбирательства и расследования. |
| We hope that the Special Commission will conduct its operations in an objective and professional manner and avoid deliberate politicization. | Мы надеемся, что Специальная комиссия будет проводить свои операции объективным и профессиональным образом и будет избегать преднамеренной политизации. |
| The Operation has been limited by current United Nations security restrictions in its conduct of continuous on-site monitoring activities throughout the country. | Нынешние ограничения в плане безопасности, введенные Организацией Объединенных Наций, ограничивают возможность Операции проводить на постоянной основе мероприятия по наблюдению на местах по всей стране. |
| You can conduct your consultations behind the glass curtain. | Вы можете проводить свои консультации за стеклянной перегородкой. |
| ESCAP will conduct studies and surveys to prepare training materials, guidelines and inventories on regional remote sensing and GIS development applications. | ЭСКАТО будет проводить исследования и обследования для подготовки учебных материалов, руководящих принципов и каталогов, касающихся применения на региональной основе дистанционного зондирования и ГИС. |
| If they are full-time, on-site supervisors, they can conduct these checks as part of their supervisory duties. | Если они являются инспекторами, работающими полный рабочий день, они могут проводить эти проверки в рамках своих обязанностей распорядителей. |
| During the week of 7 through 11 April 1997, the Vice-Chair-men may conduct informal meetings, if necessary. | В течение недели с 7 по 11 апреля 1997 года заместители председателей могут, при необходимости, проводить неофициальные заседания. |
| The institutions should also conduct regular global and regional water assessments. | Эти учреждения должны также проводить регулярную глобальную и региональную оценку водных ресурсов. |
| It will not conduct further nuclear tests. | во-первых, она не будет проводить дальнейших ядерных испытаний. |
| The Chairman-in-Office will conduct high-level consultations between CSCE and non-participating Mediterranean States. | действующий Председатель будет проводить консультации на высоком уровне между СБСЕ и неучаствующими средиземноморскими государствами; |
| The Conference cannot conduct its negotiations in a vacuum. | Конференция не может проводить свои переговоры в вакууме. |
| Ministers of religion may not conduct a religious marriage ceremony before a marriage certificate has been presented to them . | Священнослужители не могут проводить соответствующие религиозные церемонии, если им не было представлено свидетельство о браке . |
| However, those troops must also be willing to face enemies and conduct operations thoroughly. | Однако эти войска должны также быть готовыми к тому, чтобы противостоять врагам и тщательно проводить операции. |
| The ECE Secretariat will conduct similar inventories every 3 or 5 years in order to follow the development in this area. | Секретариат ЕЭК будет проводить аналогичные обзоры каждые три или пять лет для отслеживания эволюции в этой области. |
| The Unit will also conduct research and provide legal advice on the applicable law. | Группа будет также проводить исследования и оказывать юридическую помощь по применяемым нормативным актам. |
| The international courts in the Hague could conduct arbitrations. | Арбитражное разбирательство могли бы проводить международные суды в Гааге. |
| During this period, delegations may wish to introduce relevant draft resolutions and conduct consultations on those drafts. | В течение этого срока делегации могут вносить соответствующие проекты резолюций и проводить консультации по этим проектам. |
| We further welcome the Permanent Representatives of Poland and Uruguay, who will conduct the consultations on this difficult task at the current session. | Мы также приветствуем постоянных представителей Польши и Уругвая, которым поручено проводить консультации по этому сложному вопросу на нынешней сессии. |
| The subprogramme objective is to ensure adequate judicial support structures to allow for efficient conduct of the Court hearings. | Задача подпрограммы состоит в обеспечении надлежащих структур судебной поддержки с целью дать возможность Суду эффективно проводить свои слушания. |
| Every President will conduct consultations in order to properly structure and prepare those debates. | Каждый Председатель будет проводить консультации, с тем чтобы надлежащим образом структурировать и подготовить эти дебаты. |