The company's main activities cover the comprehensive supply of communications systems, LAN and Wan computer networks together with active network components, electronic security signalling, electronic fire signalling, CCTV, contactless identification systems and devices for wireless data transmission. |
Основной профиль фирмы - это комплексные поставки коммуникационных систем, компьютерных сетей LAN, WAN, в том числе активных сетевых элементов, системы ЭОС, ЭПС, ЦЦТВ, БИСи устройств для беспроволочного переноса данных. |
Graphics in most old (or relatively limited) computer and video games, graphing calculator games, and many mobile phone games are mostly pixel art. |
Графика в большинстве старых (или относительно ограниченных) компьютерных и видеоигр, графические калькуляторные игры и многие игры для мобильных телефонов - в основном пиксельная графика. |
By the 1990s, as a result of improving fidelity of computer models and observational work confirming the Milankovitch theory of the ice ages, a consensus position formed: greenhouse gases were deeply involved in most climate changes, and human-caused emissions were bringing discernible global warming. |
К началу 1990-х годов благодаря повышению надёжности компьютерных моделей и наблюдениям, подтвердившим теорию Миланковича о ледниковых периодах, подавляющее большинство ученых пришло к консенсусу, что парниковые газы сыграли значительную роль в большинстве климатических изменений, а человеческие выбросы углекислого газа уже запустили механизм значительного глобального потепления. |
The applications of cycle detection include testing the quality of pseudorandom number generators and cryptographic hash functions, computational number theory algorithms, detection of infinite loops in computer programs and periodic configurations in cellular automata, and the automated shape analysis of linked list data structures. |
Задача нахождения цикла используется для проверки качества генераторов псевдослучайных чисел и криптографических хеш-функций, в алгоритмах вычислительной теории чисел, для определения бесконечных циклов в компьютерных программах и периодических конфигураций клеточных автоматов, а также для автоматического анализа формы связных списков. |
Basic training in computer software use, specialized training for EDP, support personnel; establishment of training facilities |
Базовое обучение по вопросам использования компьютерных программ, специализированное обучение по вопросам электронной обработки данных, подготовка вспомогательного персонала; организация пунктов обучения персонала |
Several information services providers and newswire services, such as the Inter Press Services (IPS), provide access to their news feeds using computer networks; |
Ряд информационных служб и агентств, таких, как "Интерпресс сервисиз" (ИПС), предоставляют доступ к своим данным за счет использования компьютерных сетей. |
They include four salaried attorneys, eight volunteer attorneys, seven paid student assistants, two computer programmers, one documentarian, a media source analyst, a researcher and five other volunteers. |
В их число входят четыре получающих оклад юриста, восемь юристов, работающих на добровольной основе, семь получающих плату студентов-ассистентов, два компьютерных программиста, один документалист, специалист по анализу источников средств информации, исследователь и пять других добровольцев. |
Since 1991, more activities have been assigned to the post in terms of both financial and computer operations, consequential to the extension of the PENSYS and OBIS applications to that office. |
С 1991 года на сотрудника на данной должности был возложен более широкий круг обязанностей в плане как финансовых, так и компьютерных операций в результате включения этого отделения в систему ПЕНСИС и ОБИС. |
In conclusion Mr.Schwartzman thought that in the long run, this task of translation and communication may become the central identity of the statistical offices, more than that of the statistician, the economist or the computer specialist, which are now dispersed everywhere. |
В заключение г-н Шварцман выразил мысль о том, что в конечном счете согласование и обеспечение связи могут стать ключевой функцией статистических органов, гораздо больше важной, чем выполнение статистических, экономических и компьютерных функций, которые в настоящее время в той или иной степени присущи любой специальности. |
McAlpine provided as evidence of its title to the property purchase invoices in relation to some, but not all, of the items, and an internally generated computer inventory in relation to all light plant items. |
В качестве доказательства своего права на указанную собственность компания "Макэлпайн" представила счета-фактуры на приобретение некоторых - но не всех - предметов и самостоятельно подготовленный на основании компьютерных данных инвентарный перечень всего легкого оборудования. |
Use: for producing three-dimensional models of goods in interactive product catalogs published on websites and also in multimedia presentations, interactive encyclopedias, educational programs, computer games and animation, during the performance of restoration work, modeling of different engineering objects etc. |
Использование: для создания трехмерных моделей товаров в интерактивных каталогах продукции, опубликованных на шёЬ-сайтах, а также в мультимедийных презентациях, интерактивных энциклопедиях, образовательных программах, компьютерных играх и анимации, во время проведения реставрационных работ, моделирования различных объектов техники и др. |
Air transport services had been pioneers in the development of electronic commerce, another force behind globalization, owing to the development of remote computer reservation systems (CRS) and global distribution systems (GDS). |
Авиатранспортные услуги сыграли роль первопроходца в развитии еще одной движущей силы процесса глобализации - электронной торговли, получившей распространение в этом секторе благодаря разработке компьютерных систем дистанционного бронирования (КСБ) и глобальных систем распределения (ГСР). |
The golden age of Spanish software (Spanish: edad de oro del software español) was a time, between 1983 and 1992, when Spain became the second largest 8 bit computer entertainment software producer in Europe, only behind the United Kingdom. |
Золотой век испанской индустрии компьютерных игр - период приблизительно с 1983 по 1992 год, когда Испания стала одним из крупнейших (после Великобритании) в Европе производителем игровых программ для 8-битных компьютеров, в первую очередь для ZX Spectrum. |
Although users of the CP1600 in the traditional computer role were relatively rare, over 3 million Intellivisions were produced from 1980 until the video game crash of 1983 led to the closing of the Intellivision production lines in 1984. |
Хотя пользователи компьютеров на базе CP1600 были очень редки, было произведено более 3 миллионов приставок Intellivision за период с 1980 года до кризиса индустрии компьютерных игр 1983 года, повлекшего в 1984 году закрытие выпускавших приставку производств. |
This represents an encouraging increase of 220 per cent in the issuing of search warrants and of 167 per cent specifically related to computer cases. |
Таким образом, налицо весьма обнадеживающая тенденция: общее число изданных ордеров на обыск возросло на 220%, а число ордеров на обыск в связи с использованием компьютерных средств - на 167%. |
The group supervised the removal of the remaining parts of the Sumud-2 missiles and a survey of the company's computer programmes relating to the Sumud-2 missiles. |
Группа провела наблюдение за удалением оставшихся частей ракет «Ас-Самуд-2» и изучением использовавшихся на предприятии компьютерных программ, имеющих отношение к ракетам «Ас-Самуд-2». |
The activities are comprised of gender relations and their development training, monthly meetings and thematic gatherings with local experts, publishing of a periodical "Perspectivi", and web sites computer database creation and coordination, as well as, women's equality working programs development. |
Эта деятельность включает просвещение в области гендерных отношений и обучение соответствующим навыкам, ежемесячные встречи и тематические собрания с участием местных экспертов, публикацию периодического издания "Перспективы", создание и координацию компьютерных баз данных на веб-сайтах, а также создание рабочих программ по обеспечению равноправия женщин. |
Encourage measures to protect children from violent or harmful web sites, computer programs and games that negatively influence the psychological development of children, taking into account the responsibilities of the family, parents, legal guardians and caregivers. |
Поощрять меры по защите детей от пропагандирующих насилие и вредных веб-сайтов, компьютерных программ и игр, которые оказывают негативное влияние на психическое развитие детей, учитывая при этом обязанности семьи, родителей, законных опекунов и людей, взявших на себя заботу о детях. |
Normally businesses can employ for six years or more H-1B workers in various professional categories including engineers, computer programmers and accountants, free of the local labour market test, while limited to a national quota of 65,000 H-1B employees per year. |
Обычно компании могут нанимать сроком на шесть лет и более работников по визам Н-1В различных профессиональных категорий, включая инженеров, компьютерных программистов и бухгалтеров, без применения критерия оценки потребностей местного рынка рабочей силы при соблюдении ограничения в виде национальной квоты, составляющей 65000 работников по визе Н-1В. |
The library witnessed remarkable progress on various activities: it held 22 computer courses which benefited 326 persons, in addition to 11 language courses which benefited 3,343 persons. |
Библиотеке удалось добиться впечатляющих результатов в рамках различных проектов: было организовано 22 компьютерных курса для 326 человек, а также 11 языковых курсов для 3343 человек. |
(a) The data-collection system is a series of computer applications that permit the sharing of human resources and contributions-related data between member organizations and the Fund. |
а) система сбора данных представляет собой комплект прикладных компьютерных программ, позволяющих обмениваться данными о людских ресурсах и взносах между организациями-членами и Фондом. |
The use of false identities was also a significant element of many identity thefts, especially "phishing", in which offenders assumed the identity of authorities to deceive victims into providing computer passwords and other forms of identification information. |
Кроме того, поддельные удостоверения личности часто использовались с целью совершения хищений личных данных, особенно "фишинга", в ходе которого правонарушители используют удостоверения личности соответствующих ведомств с целью получения от жертв путем обмана компьютерных паролей и других видов идентификационной информации. |
A second project is running in the FYR of Macedonia and consists of providing computer skills for unemployed women, in line with the third MDG: "Promote Gender Equality and Empowerment of Women". |
Второй проект осуществляется в бывшей югославской Республике Македония и заключается в развитии компьютерных навыков у безработных женщин в соответствии с третьей целью в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия: «Поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение прав и возможностей женщин». |
Training and certification for computer instructors, ICDL training and certification for VTE instructors and senior education staff also were carried out during Phase IV. |
В рамках этапа IV также была осуществлена подготовка и дипломирование преподавателей компьютерных курсов, подготовка и дипломирование инструкторов профессионально-технического обучения по программе применения компьютерной техники и старших преподавателей. |
This solution is economically justified. Moreover, it is designed for operation not only by computer wizards, but would satisfy needs and skills of common users. |
Мобильное решение, которое помещается в кармане; решение, которое позволяет вводить отчеты и формы вне офиса; решение, которое экономически оправдано, решение которое рассчитано на работу обычных людей, а не компьютерных "гуру". |