In addition, about 300 non-governmental organizations had received support from the National Solidarity Fund for their social and humanitarian programmes, computer workshops and craft workshops, and had been given infrastructural support. |
Кроме того, приблизительно 300 неправительственных организаций получили помощь от Фонда национальной солидарности на осуществление своих социальных и гуманитарных программ, компьютерных практикумов и практикумов по вопросам развития ремесленнических навыков; им также была предоставлена инфраструктурная поддержка. |
A meeting of experts to examine the use of socio-demographic computer programs for the design, monitoring and evaluation of public policies and programmes |
Совещание экспертов по изучению использования социально-демографических компьютерных программ в целях разработки государственной политики и программ, контроля за их осуществлением и оценки их эффективности |
Furthermore, the Government has been working on reducing the overall time spent on investigating and adjudicating in criminal cases by means of new legislation, new routines, improving the qualifications of the staff, and developing and improving the relevant computer technology. |
Кроме того, правительство работает над сокращением общего времени проведения следственных действий и вынесения судебных решений по уголовным делам путем разработки новых законов, методов работы, повышения квалификации персонала и разработки и совершенствования соответствующих компьютерных технологий. |
The Convention on Cybercrime also makes provision for mutual legal assistance in matters including the storage, disclosure, interception and collection of computer data, and searches and seizures of computer data. |
Речь, в частности, идет о положениях, касающихся хранения, распространения, перехвата и сбора компьютерных данных, а также обысков и изъятий компьютерных данных. |
The continuation of non-traditional and skills training in computer technology, and business management through CET and other educational institutions, and |
продолжения программ нетрадиционной подготовки и повышения квалификации в сфере компьютерных технологий и делового администрирования в рамках Центра профессиональной подготовки по вопросам занятости и других учебных заведений; |
A three-month workshop on academic computer networks in developing countries was organized in Trieste in October to assist scientists from selected universities in developing countries to establish computer network infrastructures at home and connect them to the global academic networks. |
В октябре в Триесте был организован трехмесячный практикум, посвященный академическим компьютерным сетям в развивающихся странах, с целью оказания ученым отдельных университетов в развивающихся странах содействия в создании инфраструктуры компьютерных сетей у себя в странах и подсоединении их к глобальным учебным сетям. |
The Maniac III (Mathematical Analyzer Numerical Integrator and Computer Model III) was a second-generation electronic computer (i.e., using solid state electronics rather than vacuum tubes), built in 1961 for use at the Institute for Computer Research at the University of Chicago. |
MANIAC III (от англ.: Mathematical Analyzer Numerical Integrator and Automatic Computer Model III) - электронный компьютер второго поколения (т.е. использовавший транзисторы и диоды в качестве элементной базы), построенный в 1964 году в Институте компьютерных исследований при Чикагском Университете. |
Students also have access to the services provided by the University's Computer Centre in any one of the more than 20 computer pools on campus and in most of the student dormitories. |
Студенты также имеют доступ к услугам, предоставляемым университетским компьютерным центром как в любом из 20 компьютерных залов в кампусе, так и в большинстве университетских общежитий. |
Computer Sciences for Education has been part of the school curriculum since 1989, when 120 computer laboratories were opened in rural and marginal public schools. In 1991 the first telecommunications network linking all the schools throughout the country began operation. |
Проект информатики в области образования включен в учебную программу с 1989 года после открытия в государственных сельских школах и школах, расположенных в бедных кварталах, 120 компьютерных классов, а с 1991 года действует первая сеть телесвязи между школами на всей территории страны. |
Computer Law, "Admissibility of computer printouts in evidence and examination of the Evidence Act in Commonwealth Caribbean countries", Law Conference, October 1985, Kingston, Jamaica. |
Компьютерное право, «Допустимость компьютерных распечаток в качестве доказательств и рассмотрение Акта о доказательствах в карибских странах Содружества», Конференция по правовым вопросам, октябрь 1985 года, Кингстон (Ямайка). |
The distinguishing feature of said invention is that a number of additional computer devices are introduced into a system of known devices used for carrying out a gaming process, so that owing to the operation of said additional devices the playing system acquires new essential features. |
Отличительной особенностью данного решения является то, что в систему известных устройств, предназначенных для осуществления игрового процесса, включают ряд дополнительных компьютерных устройств, благодаря работе которых игровая система приобретает новые существенные признаки. |
One study to be discontinued out of two on computer software applications in the field of population, with a view to public management at the regional and local levels |
Подлежащее прекращению одно из двух исследований, посвященных применению компьютерных программ в области народонаселения в плане обеспечения государственного управления на региональном и местном уровнях |
Though not formally engaged with and dependent on any other organization, the OECD secretariat has fostered collaboration and information exchange where possible (e.g. joint operation of computer hardware in support of the payroll of two organizations. |
Секретариат ОЭСР, хотя официально не участвует в работе каких-либо других организаций и не зависит от них, по мере возможности развивает сотрудничество и обмены информацией (например, совместная эксплуатация компьютерных аппаратных средств для поддержки системы расчетов по заработной плате двух организаций). |
New provisions in the Act are in the following areas: (a) Express protection for computer programmes and improved protection for cable television and other cable services is provided; (b) Part IV of the Copyright Act introduces moral rights. |
Новые положения этого закона охватывают следующие области: а) обеспечивается четкая защита компьютерных программ и усиливается защита кабельного телевидения и других услуг кабельной связи; Ь) в части IV Закона об авторском праве закрепляются моральные права. |
In support of this loss element, LC Holding has provided copies of computer printouts summarizing information derived from employee time sheets, expense reports, invoices and other documentation, bills of lading and invoices evidencing storage, handling and insurance charges. |
В обоснование этого элемента потерь "ЛК холдинг" представила копии компьютерных распечаток с краткими данными из журналов регистрации рабочего времени сотрудников, отчеты о расходах, счета-фактуры и другую документацию, коносаменты и счета-фактуры за хранение, обработку и страхование товаров. |
HP is one of the largest computer companies in the world, and it provides a wide range of products and services, such as all kinds of PCs, calculators, printers, scanners, plotters, various storage products, network servers and equipment, software etc. |
НР - одна из крупнейших компьютерных компаний в мире. Она производит широкий спектр продуктов и услуг, таких как все виды персональных компьютеров, калькуляторы, принтеры, сканеры, плоттеры, различные устройства хранения информации, сетевые серверы и оборудование, программное обеспечение и т.д. |
Analysis of security policy compliance in computer networks: proactive approach. Proceedings of International Conferences "Intelligent systems (AIS'06)" and "Intelligent CAD (CAD-2006)". |
Анализ выполнения политики безопасности в компьютерных сетях: проактивный подход// Труды Международных научно-технических конференций "Интеллектуальные системы (AIS'06)" и "Интеллектуальные САПР (CAD-2006)". |
At this year's CeBIT, one of the world's most important computer exhibitions, the Debian project maintains a part of the booth of Linuxland (hall 6, booth A52/182). |
В этом году проект Debian ведёт на CeBIT, одной из важнейших в мире компьютерных выставок, часть стенда Linuxland (6 зал, стенд A52/182). |
Resource opportunities of informatization are provided by more than 1000 PCs, united in a single corporate network and provided with access to the Internet, a computer class complex and workstation. |
Ресурсные возможности в части информатизации обеспечивают свыше 1000 ПК, объединенных в единую корпоративную сеть и обеспеченных доступом в сеть Интернет, комплекс компьютерных классов и АРМ. |
Maksim and, to a lesser extent, his brother Yuri both achieved a small amount of fame and worldwide renown after they were featured in the Championship Manager/ Football Manager computer game series by Sports Interactive, especially in CM 01/02. |
Максим и, в меньшей степени, его брат Юрий и достигли небольшой известности и славы во всем мире после того, как они были представлены в компьютерных играх «Championship Manager» и «Football Manager» от компании Sports Interactive, особенно в СМ 01/02. |
Since the end of the Second World War, the development of computers has allowed a systematic development of computational chemistry, which is the art of developing and applying computer programs for solving chemical problems. |
По окончании Второй мировой войны, развитие вычислительной техники дало толчок систематическому развитию вычислительной химии - искусству разработки и применения компьютерных программ для решения химических проблем. |
Task Manager is a common target of computer viruses and other forms of malware; typically malware will close the Task Manager as soon as it is started, so as to hide itself from users. |
Диспетчер задач является общей целью компьютерных вирусов и других форм вредоносного ПО; обычно вредоносная программа закрывает диспетчер задач сразу же после его запуска, чтобы скрыть себя от пользователей. |
It has 319 classrooms, 22 lecture halls, 32 computer labs, and 74 professional labs for the Fine Arts, Architecture, Communication, Engineering and Sciences Faculties and 2 professional photographic studios. |
У этого есть 319 классов, 22 лекционных зала, 32 компьютерных лаборатории, 74 профессиональных лаборатории, принадлежащие Искусствам, Архитектуре, Коммуникации, Разработке и Научным Факультетам и 2 профессиональным фотографическим студиям. |
In addition, the program addresses detection of computer worms, anomalies in inbound and outbound traffic, configuration management as well as real-time trends analysis which US-CERT offers to U.S. departments and agencies on the "health of the domain". |
Кроме того, программа «Эйнштейн» предназначена для обнаружения компьютерных червей, аномалий входящего и исходящего трафика, управления конфигурациями сетей, а также анализа в режиме реального времени тенденций, которые US-CERT доводит до агентств и ведомств и учреждений для «благополучия домена». |
For example, inferring the position of an unseen object from past observations can be a difficult problem when AI is applied to robotics, but in a computer game a NPC can simply look up the position in the game's scene graph. |
Например, выведение позиции невидимого объекта из прошлых наблюдений может быть трудной проблемой, когда ИИ применён к робототехнике, но в компьютерных играх неигровой персонаж может просто искать позицию в игровом графе (en:Scene graph). |