Correspondingly, the civilian component has also increased, resulting in the additional need for more computers and telephone lines, as well as a greater demand for assistance with computer troubleshooting and various other forms of technical support. |
Соответствующим образом увеличилась численность гражданского компонента, в результате чего возникли дополнительные потребности в компьютерах и линиях телефонной связи, а также возрос спрос на помощь в устранении компьютерных неполадок и на другие виды технической поддержки. |
Not having been designed as schools, such rented premises generally lacked proper lighting and ventilation and adequate space for classrooms, libraries, laboratories, computer rooms and playgrounds. |
Поскольку эти здания изначально не предназначались для использования в качестве школ, в них, как правило, не было надлежащих освещения и вентиляции и отсутствовали надлежащие помещения для учебных классов, библиотек, лабораторий, компьютерных классов и игровые площадки. |
In a highly automated environment, the productivity of staff members is directly linked to the smooth operation of their computer workstations, which in turn depends on an effective and responsive help desk. |
В условиях высокой автоматизации производственной деятельности производительность труда сотрудников напрямую зависит от четкой и бесперебойной работы их компьютерных систем, которые в свою очередь зависят от эффективности и оперативности службы технической помощи. |
Women, thus far represented less than 25 per cent of students enrolled in computer courses at the university level, most of them in engineering rather than information science. |
Пока что женщины составляют менее 25 процентов от общего числа слушателей компьютерных курсов университетского уровня, причем большинство из них занимаются техническим обслуживанием, а не информатикой. |
Information Security has become a highly visible subject as a result of the widespread circulation of computer viruses and events such as the misuse of credit card information. |
Безопасность информации становится более острой темой в результате широкого распространения компьютерных вирусов и такой практики, как незаконное использование информации о кредитных картах. |
They cite the common removal of computer servers, hard disc drives, computers and paper records as indicative of this goal. |
По его заявлению, общей особенностью было изъятие компьютерных серверов, дисководов, компьютерных записей и распечаток, что и подтверждает наличие такой цели. |
I am pleased to inform the Assembly that the Ministry of Education has installed hundreds of computer laboratories and virtual classrooms in middle schools and is preparing an intranet network to provide ongoing communication and information within a modern school-management system. |
Я с удовольствием информирую Ассамблею о том, что министерство образования развернуло сотни компьютерных лабораторий и виртуальных кабинетов в средних школах и занимается подготовкой сети, обеспечивающей постоянную связь и информацию на основе современной системы управления школами. |
For the time being, Daw Aung San Suu Kyi only holds a licence, renewable every six months, to operate the two computer printers to which she has access at the NLD central office. |
Пока же г-жа Аунг Сан Су Чжи имеет лишь возобновляемую каждые шесть месяцев лицензию на использование двух компьютерных принтеров, находящихся в центральном офисе НЛД. |
Contracts to ease staff shortages in the computer and data information systems were still extended several times during the biennium and without a new, formal bidding process. |
Контракты с временными сотрудниками по вопросам компьютерных и информационных технологий в рассматриваемом двухгодичном периоде неоднократно продлевались, причем без использования официальной процедуры торгов. |
They are set to grow significantly faster than the economy as a whole over the next few years, in line with expanding world-wide demand for film, television, music and computer games. |
В течение нескольких ближайших лет ввиду расширения спроса в мире на продукцию кинематографии, телевидения, музыкального искусства и компьютерных игр эти отрасли, как полагают, будут развиваться более быстрыми темпами, чем экономика страны в целом. |
Over the past few months, the Civil Service Academy of the East Timor Public Administration has conducted seminars, workshops and courses in public management and governance, as well as training to help develop computer and language skills. |
За последние несколько месяцев Академия гражданской службы государственной администрации Восточного Тимора провела ряд семинаров, практикумов и курсов по вопросам государственного управления и руководства, а также учебные занятия для оказания содействия в развитии компьютерных и языковых знаний. |
In order to ensure the implementation of this initiative, the President has established a committee composed of experts in the areas of education, administration and banking, as well as representatives of computer companies. |
Для осуществления этой инициативы президент создал комитет в составе экспертов в области образования, управления и банковского дела, а также представителей компьютерных компаний. |
Efforts should also be made by educators, parents and the business community to devise and produce toys, computer games and videos that engender such attitudes. |
Также, работникам сферы просвещения, родителям и представителям частного сектора следует предпринимать усилия для разработки и производства игрушек, компьютерных игр и видеоматериалов, способствующих формированию таких взглядов. |
They will also assist in the development of software testing systems, validation procedures and implement computer application systems and programmes using United Nations established standards for information technologies, programming languages and tools. |
Они будут также оказывать содействие в разработке систем тестирования и сертификации программного обеспечения и обеспечивать внедрение компьютерных прикладных систем и программ с использованием установленных Организацией Объединенных Наций стандартов в отношении информационных технологий, языков программирования и инструментальных средств. |
A very clear map has been prepared of the components of the information infrastructure, transport networks, satellite networks and access networks, as well as computer networks and user terminals. |
Подготовлена довольно точная карта компонентов информационной инфраструктуры, транспортных сетей, спутниковых сетей и сетей доступа, а также компьютерных сетей и терминалов пользователей. |
The 1985 act introduced two exceptions: musical compositions (70 years) and computer software (25 years). |
Законом от 1985 года были введены два исключения - для музыкальных произведений (70 лет) и для компьютерных программ (25 лет). |
Attention of the Conference was called to the necessity of collecting data not only on formal educational attainment but also on skills acquired through other forms of training, including on-line training through computer networks. |
Внимание Конференции было привлечено к необходимости сбора данных не только о завершении разных ступеней официального образования, но и относительно квалификации, полученной за счет других форм профессиональной подготовки, включая онлайновую подготовку посредством компьютерных сетей. |
Possible problems in the breach of security of data in computer networks can be divided into three main categories: |
З. Возможные проблемы, связанные со взломом защиты данных в компьютерных сетях, можно разбить на следующие три категории: |
In other areas, such as the development of computer equipment and programmes, advanced electronics, materials technology, satellite manufacture and biological sciences, there are no commercial activities. |
В то же время в других областях, таких как создание компьютерных программ и оборудования, современная электроника, технология производства материалов, создание спутников и биология, никакой коммерческой деятельности не осуществляется. |
ACIS is the generic name given to a tool box of computer applications which constitute a transport logistics information system capable of addressing multimodal cargo transit and transport resource problems. |
АКИС - это общее название, данное набору компьютерных прикладных программ, составляющих транспортную логическую информационную систему, позволяющую решать проблемы в области смешанных транзитных перевозок грузов и транспортных ресурсов. |
Many examples of positive changes in libraries can be observed such as new organizational ideas, improvements in the use of computers and computer programmes to rationalize and modernize their work. |
Можно отметить множество примеров позитивных изменений, которые происходят в библиотеках, например новые организационные идеи, более эффективное использование компьютеров и компьютерных программ, а также рационализацию и модернизацию методов их работы. |
In addition, attention was drawn to the need for special techniques in the investigation of computer crime and the use of encryption techniques used to frustrate investigations. |
Кроме того, обращалось внимание на необходимость использования специальных методов при расследовании компьютерных преступлений и на факт применения методов шифрования с целью воспрепятствовать расследованиям. |
ESCAP has focused its activities in this area on the introduction of computer applications for the assessment of water resources in its region, through the publication of several documents, the organization of workshops and several advisory missions. |
ЭСКАТО концентрирует в этой области свое внимание на внедрении компьютерных программ оценки водных ресурсов в ее регионе путем публикации нескольких документов, организации семинаров и осуществления ряда консультативных миссий. |
It also provided for a rental right for authors of computer programs and producers of sound recordings, and it increased border measures against pirated works. |
Кроме того, в нем было предусмотрено арендное право авторов компьютерных программ и производителей звуковых записей и были расширены меры, ограждающие оригинальные произведения от незаконного копирования. |
At that time, it will also be possible to determine whether or not estimates in respect of a number of non-recurring items, such as alteration of premises, conference furniture and equipment, and wiring for computer networking, will have to be included in the budget. |
Тогда же можно будет также определить, необходимо ли включать в бюджетную смету ряд статей единовременных расходов, таких, как ремонт помещений, конференционная мебель и оборудование и проводка для компьютерных сетей. |