Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Cease - Прекратить"

Примеры: Cease - Прекратить
During the intense fighting around Tavildara, the United Nations repeatedly called upon both the opposition and the Government to cease hostilities. Во время ожесточенных боев вокруг Тавильдары Организация Объединенных Наций неоднократно призывала как оппозицию, так и правительство прекратить боевые действия.
I appeal to the Tajik parties to cease hostilities immediately and to comply strictly with their obligations under the cease-fire agreement. Я призываю таджикские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и строго соблюдать свои обязательства по соглашению о прекращении огня.
The Governments involved in the conflicts in the Democratic Republic of the Congo should also be urged to cease their interference forthwith. Следует также настоятельно призвать правительства стран, вовлеченных в конфликт в Демократической Республике Конго, немедленно прекратить свое участие в нем.
It recommended that interrogations applying any other methods that are in conflict with the provisions of articles 1 and 16 of the Convention cease immediately. Он рекомендовал немедленно прекратить допросы с применением любых других методов, представляющих собой нарушение положений статей 1 и 16 Конвенции.
The Council calls upon the Afghan parties to cease immediately all hostile actions and to enter into sustained negotiations. Совет призывает афганские стороны немедленно прекратить все враждебные действия и приступить к непрерывным переговорам.
The Council calls on all Somali factions to cease immediately all hostilities and to restore an effective ceasefire. Совет призывает все сомалийские группировки немедленно прекратить все боевые действия и восстановить эффективное прекращение огня.
Accordingly, the Secretary-General should cease using funds under the budget to meet ancillary expenses occasioned by the use of gratis personnel. Поэтому Генеральному секретарю следует прекратить использование бюджетных средств для погашения дополнительных расходов, порождаемых привлечением безвозмездно предоставляемого персонала.
They called on all parties to cease hostilities throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and to cooperate fully with MONUC. Они призвали все стороны прекратить боевые действия по всей территории Демократической Республики Конго и сотрудничать в полном объеме с МООНДРК.
All the participants believe that, in order to restore peace in Burundi, the war must cease. По мнению всех участников, для восстановления мира в Бурунди необходимо немедленно прекратить войну.
Both sides should also be reminded of the need to cease their propaganda war. Обеим сторонам также следовало напомнить о необходимости прекратить проводимую ими пропагандистскую войну.
The provision of non-humanitarian aid to the Taliban controlled areas should cease unless the aid can be delivered without discriminating against women. Следует прекратить предоставление негуманитарной помощи районам, находящимся под контролем талибов, пока не будет обеспечена возможность оказывать эту помощь без какой-либо дискриминации женщин.
The Bosnian authorities must fully implement measures likely to foster returns, such as the property law, and cease obstructing legal evictions. Боснийские власти должны в полном объеме осуществлять все меры, которые могут содействовать возвращению, в том числе предусмотренные в имущественном законодательстве, и прекратить препятствовать законным выселениям.
Such practices were flagrant violations of the spirit and letter of General Assembly resolution 2621; they should be condemned and cease immediately. Подобная практика представляет собой грубое нарушение духа и буквы резолюции 2621 Генеральной Ассамблеи, и ее следует немедленно осудить и прекратить.
The rebel parties must respect the ceasefire agreement and immediately cease attacks against civilians and human rights organizations. Повстанческие группировки должны соблюдать соглашение о прекращении огня и незамедлительно прекратить нападения на гражданских лиц и представителей правозащитных организаций.
We urge the international community to call upon all the parties involved to cease hostilities immediately. Мы настоятельно призываем международное сообщество обратиться ко всем вовлеченным в конфликт сторонам с призывом незамедлительно прекратить боевые действия.
The signatories have undertaken permanently to cease hostilities and not resort to force. Подписавшие стороны обязались навсегда прекратить вооруженные действия и не прибегать к применению силы.
It must also cease its aggressive actions and implement the ceasefire. Он также должен прекратить политику агрессии и соблюдать соглашение о прекращении огня.
We also call on outside parties to cease arming illegal militias in Lebanon. Мы призываем также внешние стороны прекратить вооружать незаконные полувоенные формирования в Ливане.
The political manipulation of the Commission on Human Rights should cease. Следует прекратить политическую манипуляцию работы Комиссии по правам человека.
There is a need to cease hostilities and put to an end the cycle of violence. Необходимо прекратить военные действия и положить конец витку насилия.
We have not yet seen any evidence that Hamas is willing to immediately cease rocket attacks. Мы не видели пока доказательств того, что ХАМАС согласен незамедлительно прекратить ракетные удары.
Pending the establishment of a more structured ceasefire mechanism, we believe that all parties in Darfur should unilaterally cease hostilities. По нашему мнению, в ожидании создания более четко организованного механизма все стороны в Дарфуре должны в одностороннем порядке прекратить военные действия.
The Secretary-General urges all parties to cease immediately the riots and to reopen all roads in the country. Генеральный секретарь обратился ко всем сторонам с настоятельным призывом незамедлительно прекратить все беспорядки и вновь открыть все дороги в стране.
We call on both sides to urgently cease all acts of violence, exercise utmost restraint and allow calm to prevail. Мы призываем обе стороны в срочном порядке прекратить все акты насилия, проявлять максимальную сдержанность и содействовать обеспечению спокойствия.
They reiterated their concern at the increase in mine-laying and called on all concerned, particularly UNITA, to cease mine-laying. Они вновь выразили озабоченность по поводу расширения масштабов минирования и призвали всех, кого это касается, в частности УНИТА, прекратить установку мин.