Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Cease - Прекратить"

Примеры: Cease - Прекратить
The countries which regrettably lend support and encouragement to terrorism must immediately cease using this inhuman and destructive policy as leverage to advance their foreign-policy interests. Страны, которые, к сожалению, поддерживают и поощряют терроризм, должны незамедлительно прекратить использование этой бесчеловечной и разрушительной политики в качестве средства обеспечения своих внешнеполитических интересов.
We urge all the parties involved to cease hostilities and to work together to achieve national reconciliation and restore a peaceful society. Мы обращаемся ко всем сторонам, которых это касается, с настоятельным призывом прекратить военные действия и объединить свои усилия в целях достижения национального примирения и восстановления мира в обществе.
(b) To cease military construction in the immediate vicinity of the buffer zone; Ь) прекратить военное строительство в непосредственной близости от буферной зоны;
Reminds the Government of Angola and UNITA of their obligation to cease the dissemination of hostile propaganda; напоминает правительству Анголы и УНИТА об их обязательстве прекратить распространение враждебной пропаганды;
Condemns the recent armed attacks against personnel of ECOMOG and against civilians, and demands that such hostile acts cease forthwith; осуждает недавние вооруженные нападения на персонал ЭКОМОГ и гражданских лиц и требует немедленно прекратить подобные враждебные акты;
It called upon the States responsible to cease immediately those acts and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment. Она призывает те государства, которые несут ответственность за такие акты, немедленно прекратить их, как и все акты репрессий, дискриминации, эксплуатации и бесчеловечного обращения.
The occupation must cease and give way to the peaceful coexistence of two independent States, living side by side within secure and internationally recognized borders. Необходимо прекратить оккупацию и обеспечить возможность для мирного сосуществования двух независимых государств, которые будут жить бок о бок в пределах безопасных и международно признанных границ.
(a) To cease that act, if it is continuing; а) прекратить это деяние, если оно продолжается;
We are urged to cease any biological weapons-related cooperation with "rogue" States and to comply with all our obligations under the Biological Weapons Convention. Нас настоятельно призывают прекратить всяческое сотрудничество с государствами-"изгоями" в связи с биологическим оружием и соблюдать все наши обязательства по Конвенции о биологическом оружии.
Two major non-governmental organizations suspended all their programming in south-central Somalia following a statement issued on 3 October by Al-Shabaab calling for the agencies to cease operations in areas under its control. Две основные неправительственные организации прекратили осуществление всех своих программ в южных районах центральной части Сомали после того, как З октября группировка «Аш-Шабааб» обнародовала заявление, призывающее специализированные учреждения прекратить операции в районах, находящихся под ее контролем.
France, as solemnly stated by President Chirac today, calls upon the parties to immediately cease hostilities, which is the only way to give a chance to mediation efforts. Франция, как официально заявил сегодня президент Ширак, призывает стороны немедленно прекратить военные действия, что является единственным способом дать шанс посредническим усилиям.
We urge all parties to cease the hostilities and violence and to return to political and diplomatic means for resolving the current crisis. Мы настоятельно призываем все стороны прекратить боевые действия и акты насилия и вернуться к политическим и дипломатическим средствам для урегулирования нынешнего кризиса.
(e) To release journalists and other individuals detained for politically motivated reasons and to cease harassment of non-governmental organizations and political parties; е) освободить журналистов и других лиц, задержанных по политическим мотивам, и прекратить преследование неправительственных организаций и политических партий;
The Panel also believes that peacekeeping should cease to be treated as a temporary requirement and DPKO a temporary organizational structure. Группа также убеждена в том, что пора прекратить рассматривать деятельность по поддержанию мира как временную функцию, а ДОПМ как временную организационную структуру.
As a result of that visit, President Gbagbo and President Obasanjo issued a joint communiqué, in which they called on all involved to cease violent action. По итогам этого визита президентом Гбагбо и президентом Обасанджо было опубликовано совместное коммюнике, в котором они призвали все стороны прекратить акты насилия.
It was also stated that that result was obtained in practice through clauses in the loan documentation giving the lender the right to cease providing credit. Указывалось также, что на практике этот результат обеспечивается посредством включения в договор займа положений, предоставляющих кредитору право прекратить предоставление кредита.
The Summit urged the parties to the conflict to cease hostilities immediately and to create the necessary environment to facilitate a negotiated settlement. Участники Встречи настоятельно призвали стороны в конфликте немедленно прекратить боевые действия и создать необходимые условия для облегчения урегулирования конфликта путем переговоров.
Croatia disputes the Prosecutor's power to conduct investigations on Croatian territory, and it has recently called for investigations to cease. Хорватия оспаривает правомочность Обвинителя проводить расследования на территории Хорватии, а недавно она потребовала вообще прекратить эти расследования.
We repeat our call upon our neighbours to cease all support for the perpetrators of such crimes, including by supplying them with weapons and explosives. Мы еще раз призываем наших соседей прекратить оказывать какую-либо помощь тем, кто совершает подобные преступления, включая снабжение их оружием и взрывными устройствами.
The Council called on all parties to armed conflict to cease such acts with immediate effect and adopt specific measures to protect women and girls from all forms of violence. Совет призвал все стороны вооруженных конфликтов немедленно прекратить подобные действия и принять конкретные меры для защиты женщин и девочек от всех форм насилия.
Lebanon has urgently requested a ceasefire that has the possibility of being implemented so that all hostilities should immediately cease - and for good. Ливан настоятельно просил о таком прекращении огня, которое может быть осуществлено, для того чтобы можно было немедленно прекратить все боевые действия - навсегда.
The military exercises on the island must cease immediately and the process of cleaning up and returning the lands must begin. Следует безотлагательно прекратить проведение на острове военных учений и начать процесс очистки и возвращения земель.
Physicians should cease any investigation if the risks are found to outweigh the potential benefits or if there is conclusive proof of positive and beneficial results. Врачи должны прекратить любые исследования, если обнаружится, что риски перевешивают потенциальные выгоды, или если имеются убедительные доказательства положительных и благотворных результатов.
Those groups have no compulsion to accept democratic means of conflict resolution or to cease their violence so long as illicit procurements are readily available to them. Эти группы не стремятся привнести демократические средства урегулирования конфликтов или прекратить насилие, если они могут легко получать незаконные поставки.
We urge all parties concerned in the region to cease immediately military activity and to implement fully the Lusaka Agreement and the Kampala disengagement plan. Мы настоятельно призываем все вовлеченные в конфликт стороны в регионе немедленно прекратить военные действия и полностью выполнить Лусакское соглашение и Кампальский план разъединения.