Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Cease - Прекратить"

Примеры: Cease - Прекратить
If the United States is truly concerned about peace and security on the Korean peninsula, it should immediately cease all military manoeuvres that aggravate the situation and accept the proposal by the Democratic People's Republic of Korea to conclude a peace treaty. Если Соединенные Штаты действительно озабочены вопросами мира и безопасности на Корейском полуострове, они должны немедленно прекратить любые военные учения, которые обостряют ситуацию, и согласиться с предложением Корейской Народно-Демократической Республики о заключении мирного договора.
Subsequently, and in line with the policy of a rationalisation of State funded agencies in the context of Budget 2009, the Government decided to cease funding the National Consultative Committee on Racism and Interculturalism from 2009 onwards. Впоследствии в соответствии с политикой рационализации финансируемых государством учреждений в контексте бюджета на 2009 год правительство решило прекратить с 2009 года финансирование Национального консультативного комитета по вопросам расизма и мультикультурализма.
The pressure on the administration of the faculty and CHU in Constantine may have been designed to force him to cease his human rights activities for the families of the disappeared. Целью оказываемого на администрацию факультета и на УБЦ в Константине давления, возможно, является заставить его прекратить заниматься правозащитной деятельностью в интересах родственников исчезнувших лиц.
It observed that policies on migration had been the subject of criticism and that the High Commissioner had called on Italy to cease its mandatory detention and criminalization of migrants. Она отметила, что политика в области миграции подвергалась критике и что Верховный комиссар призывала Италию прекратить обязательное задержание и криминализацию мигрантов.
To immediately cease its interference in the judiciary, and to ensure that judges are appointed and dismissed by means of an open and transparent process (Australia); незамедлительно прекратить вмешательство в деятельность судебной системы и обеспечить, чтобы судьи назначались и увольнялись на основе открытого и транспарентного процесса (Австралия);
Immediately cease public executions and the use of torture and cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment and ratify CAT (Canada); немедленно прекратить публичные казни и применение пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания и ратифицировать КПП (Канада);
I again call on all parties to exercise restraint, to cease support for rebel groups in both Chad and the Sudan, and to work in good faith towards a secure environment in Darfur. Я вновь призываю все стороны проявлять сдержанность, прекратить поддержку повстанческих групп как в Чаде, так и в Судане, добросовестно стремиться к созданию в Дарфуре обстановки безопасности.
In this connection, I call upon the Government and those movements that have yet to do so to cease hostilities immediately and join the peace process without delay. В этой связи призываю правительство и те движения, которые не отказались от военных средств, незамедлительно прекратить вооруженные действия и включиться в мирный процесс.
CAT recommended that the State cease to detain any person at Guantanamo and close this detention facility, and permit access by the detainees to judicial process or release them as soon as possible. КПП рекомендовал государству прекратить практику содержания любых лиц в Гуантанамо, закрыть этот объект и предоставить содержащимся под стражей лицам доступ к процессу отправления правосудия или как можно скорее их освободить.
The Group suspects that the two partners, Person A and Mr. Freund, created Company X in order to establish another illegal export route for Ivorian rough diamonds, once Peri Diamonds (Ghana) had been forced to cease trading. Группа подозревает, что оба партнера, лицо А и г-н Фрёнд, создали компанию Х для того, чтобы создать еще один путь для незаконного экспорта ивуарийских необработанных алмазов, как только «Пери даймондз» (Гана) была вынуждена прекратить свои торговые операции.
Both parties had accepted the Personal Envoy's requests following the last round of negotiations, but Morocco's subsequent decision to cease cooperation with the Personal Envoy meant that it had not met any of those commitments. Обе стороны согласились с требованиями Личного посланника после последнего раунда переговоров, но последующее решение Марокко прекратить сотрудничество с Личным посланником означает, что оно не выполнило ни одного из этих обязательств.
The State should also cease arrests, stops, searches and investigations based on racial profiling and prevent racist advertisements relating to housing and employment opportunities (ibid., para. 15). Государству также следует прекратить аресты, задержания, обыски и расследования, основанные на расовом профилировании, и предотвращать публикацию расистских объявлений, связанных с жильем или трудоустройством (там же, пункт 15).
Participants renewed their call for an inclusive Darfur peace process that would lead to comprehensive peace in the region, and called on all parties to immediately cease hostilities and allow unrestricted freedom of movement for UNAMID and humanitarian agencies to access populations in need of assistance. Участники подтвердили свой призыв к всестороннему мирному процессу в Дарфуре, который позволит достичь всеобъемлющего мира в регионе, и призвали все стороны незамедлительно прекратить военные действия и предоставить неограниченную свободу передвижения ЮНАМИД и гуманитарным учреждениям с целью обеспечения им доступа к населению, нуждающемуся в помощи.
The contrary argument is that, under many credit facilities, the existence of a judgement would constitute an event of default, entitling the secured creditor to cease extending additional credit. Довод в пользу обратного заключается в том, что в рамках многих механизмов кредитования принятие судебного решения будет представлять собой событие неисполнения обязательств, дающее обеспеченному кредитору право прекратить предоставление дополнительного кредита.
In the interim, the national ozone unit of Lesotho had reached an agreement with Lesotho's sole halon user to cease the import of halons. В качестве временной меры национальный орган по озону Лесото достиг договоренности с единственным в Лесото потребителем галонов прекратить импорт этих веществ.
It had also noted, however, information provided by Germany that official approval of the quota system was expected in the near future and that, as an interim measure, Lesotho's sole halon user had agreed to cease halon imports. Вместе с тем он также отметил, что согласно представленной Германией информации система квот, как ожидается, будет официально утверждена в ближайшем будущем и в качестве временной меры единственный в этой стране потребитель галонов решил прекратить импорт этих веществ.
My message to the Transitional Federal Government is to extend dialogue to all parties and call on the disaffected groups to cease violence and join the political process. Я желаю, чтобы Переходное федеральное правительство подключило к диалогу все стороны, и призываю все недовольные группы прекратить насилие и присоединиться к политическому процессу.
A number of ongoing police and prosecutorial investigations into a range of crimes committed between 20 April 2006 and 30 April 2007 would have to cease if the Law were promulgated. Если этот закон вступит в силу, то придется прекратить целый ряд проводимых полицией и прокуратурой расследований большего числа преступлений, совершенных в период с 20 апреля 2006 года по 30 апреля 2007 года.
The Georgian side calls on the Russian Federation to cease its support of the separatist regime, including military assistance, and actions uncoordinated with the Georgian authorities in the conflict zones and undertake its functions as an unbiased mediator that will prevent a dangerous development of events. Грузинская сторона призывает Российскую Федерацию прекратить поддержку сепаратистского режима, в том числе военную, не согласованные с правительством Грузии действия в зонах конфликтов и начать реально выполнять функции беспристрастного посредника, что предотвратит взрывоопасное развитие событий.
My Special Representative visited Northern Darfur from 16 to 18 October and appealed to G19 and NRF commanders to cease attacks, citing the holy month of Ramadan as an opportunity to halt the spiralling violence. Мой Специальный представитель находился в Северном Дарфуре с 16 по 18 октября и обратился с призывом к командирам Группы 19 и ФНО прекратить нападения, сославшись на наступление священного месяца Рамадана как на возможность остановить раскручивание спирали насилия.
The Council calls on all the parties to cease all hostilities and resolve their differences peacefully in the spirit of the Aden Declaration through the framework of the TFIs. Совет призывает все стороны прекратить все боевые действия и урегулировать свои разногласия мирным путем в духе Аденского заявления через посредство и в рамках ПФУ.
The Government of Maldives has issued a public directive, instructing all importers and exporters in the country to cease all direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, of any luxury items. Правительство Мальдивской Республики издало публичную директиву, предписывающую всем импортерам и экспортерам в стране прекратить все прямые или косвенные поставки, продажу или передачу КНДР любых предметов роскоши.
Freeze any accounts or deposits held in the names of the designated persons or entities and cease executing transfers on their behalf; заморозить любые счета или депозиты на имя указанных лиц или учреждений и прекратить осуществление операций от их имени;
The Security Council calls on all Member States to cease immediately any further support for extremist elements or those who seek to block progress by violent means, and to support the ongoing efforts towards inclusive political dialogue. Совет Безопасности призывает все государства-члены немедленно прекратить любую дальнейшую поддержку экстремистских элементов или тех, кто стремится воспрепятствовать прогрессу с помощью средств насилия, и поддержать предпринимаемые усилия по налаживанию открытого для всех политического диалога.
The Council usually prefers neither to identify the attacker nor to attribute responsibility: instead, it calls on both Parties to cease fire, withdraw their forces and seek an amicable solution to the conflict. Совет, как правило, предпочитает ни определять нападающую сторону, ни присваивать ответственность: вместо этого он призывает обе стороны прекратить огонь, вывести свои войска и стремиться к достижению мирного урегулирования конфликта.