Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Cease - Прекратить"

Примеры: Cease - Прекратить
The quest for the temple of Eron has to cease immediately! Поиски храма Эрона нужно прекратить немедленно!
At this time, it would behoove you to cease any investigation of matters that have long since passed and concentrate on the concerns of our present. На этот раз вам следует прекратить расследование вещей, которые давно стали прошлым и сосредоточиться на проблемах нашего настоящего.
Was I not clear you were to cease all communication with August West? Разве я не ясно выразилась, что вы должны прекратить все связи с Августом Вестом?
All units stand down and cease fire. Всем спуститься вниз и прекратить огонь!
The mandate holders urged the Government to fully respect and uphold the rights of minorities, cease any restrictive practices, and refrain from use of any violence or intimidation. Мандатарии призвали правительство в полной мере уважать и поддерживать права меньшинств, прекратить любые ограничительные меры и воздержаться от применения насилия и запугивания.
In July 2012, the Security Council called upon all parties in northern Mali to cease all abuses of human rights and violations of international humanitarian law. В июле 2012 года Совет Безопасности призвал все стороны на севере Мали прекратить все нарушения прав человека и нарушения международного гуманитарного права.
Nuclear supplies to States which had withdrawn from the Treaty and were pursuing nuclear activities without safeguards, or seeking a nuclear weapon capability, should cease. Следует прекратить ядерные поставки государствам, вышедшим из Договора и продолжающим ядерную деятельность, не охватываемую гарантиями, или пытающимся производить ядерное оружие.
We [believe] [agree] that the Central and East European sub-programme of work of the EAP Task Force should now cease. Мы [считает] [согласны], что Центрально- и Восточноевропейские подпрограммы работы Целевой группы по осуществлению ПДОС следует сейчас прекратить.
We call on Russia to cease attacks on Georgia by aircraft and missiles, to respect Georgia's territorial integrity and to withdraw its ground combat forces from Georgian soil. Мы призываем Россию прекратить бомбардировки и ракетные обстрелы Грузии, уважать ее территориальную целостность и вывести свои подразделения сухопутных войск с грузинской территории.
We urge the Georgians, South Ossetians and Russians to cease fire, end military action and stop further escalation. Мы настоятельно призываем грузинскую, югоосетинскую и российскую стороны прекратить огонь, положить конец военным действиям и остановить дальнейшую эскалацию.
In the event of seizure of financial assets in an account, the bank concerned must cease all operations in the account. В случае ареста финансовых средств на счетах соответствующий банк обязан прекратить все операции по ним.
The Commission also urged the States to cease practices, which resulted or could result in infringements of the human rights to adequate housing. Кроме того, Комиссия настоятельно призвала государства прекратить практику, которая приводит или может привести к ущемлени. прав человека на достаточное жилище.
The report of the discussion included a strong recommendation for States to expeditiously and completely cease the detention of children on the basis of their or their parents' migration status. В докладе о состоявшейся дискуссии содержится настоятельная рекомендация государствам безотлагательно и полностью прекратить практику задержания детей исходя из миграционного статуса их родителей.
The villagers informed the Group that an order had just been issued for all conversion activities within the Democratic Republic of the Congo to cease. Деревенские жители сообщили членам Группы о том, что как раз незадолго до этого был дан приказ прекратить на территории Демократической Республики Конго все виды деятельности по изменению характера землепользования.
His delegation called on the sponsors of such draft resolutions to cease the practice of "naming and shaming", which was counterproductive and contributed to polarization among Member States. Его делегация обращается к авторам подобных проектов резолюций с призывом прекратить использование практики "назови и заклейми", являющейся контрпродуктивной и способствующей усилению раскола между государствами-членами.
I should also like to remind members that during the voting, all campaigning should cease in the conference room. Я хотел бы также напомнить членам Ассамблеи о том, что во время голосования необходимо прекратить любую агитационную деятельность в зале заседаний.
It must cease all activities, in particular the expansion of settlements, which are against international law and which make a lasting peace harder to attain. Он должен прекратить все виды деятельности, в особенности деятельность по расширению поселений, противоречащие международному праву и осложняющие достижение прочного мира.
The laying of mines, in particular, is a cause of acute concern for us, and we urge the parties to cease resorting to such methods. Размещение мин, в частности, вызывает у нас большую озабоченность, и мы настоятельно призываем стороны прекратить прибегать к таким методам.
However, at some point, entry of foreign products may cease to provide benefits to a country's own culture and may produce a displacement effect. Однако в определенный момент импорт иностранной продукции может прекратить приносить выгоды для собственной культуры страны, и может возникнуть эффект замещения.
In order to promote pacification of Ituri, RCD-ML agrees to immediately cease all military and political activities in Ituri that may affect the pacification process. Для содействия установлению мира в Итури КОД-ДО соглашается немедленно прекратить всю военную и политическую деятельность в Итури, которая может повлиять на процесс установления мира.
The Council calls on all parties to cease all acts of violence and to respect the cessation of hostilities. Совет призывает все стороны прекратить все акты насилия и соблюдать договоренность о прекращении военных действий.
The Committee urges the State party to cease the conduct of arbitrary detentions as a matter of urgency as it seriously impacts on the safety and integrity of children. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно прекратить практику произвольных задержаний, поскольку это имеет серьезные последствия для безопасности и неприкосновенности личности детей.
The European Union urged the Government to cease its harassment of politicians and human rights defenders, to lift restrictions on freedom of speech and assembly and to accelerate the democratization process. Европейский союз настоятельно призывает правительство прекратить преследование политических деятелей и правозащитников, отменить ограничения на свободу слова и собраний и ускорить процесс демократизации страны.
The imposition of measures taken outside the multilateral framework must cease, as well as the treatment of nuclear proliferation issues according to an obvious double standard. Необходимо прекратить навязывать меры, принимаемые вне многосторонних форумов, а также рассматривать вопросы ядерного распространения, применяя очевидную политику двойных стандартов.
The ELN is holding seven foreign citizens whom it should release, in keeping with its promise to cease its crimes during the current electoral process. НОА держит в заложниках семь иностранных граждан, которых она должна отпустить во исполнение своего обещания прекратить преступную деятельность на время текущего избирательного процесса.