Those attacks, targeting civilian areas, are irresponsible and must cease. |
Эти безответственные нападения, целью которых являются районы, населенные мирными жителями, должны прекратиться. |
We reiterate our position that these air violations must cease. |
Мы подтверждаем свою позицию в отношении того, что подобные нарушения воздушного пространства должны прекратиться. |
After a specified date, provisional application would cease until ratification. |
После установленной даты временное применение должно прекратиться до ратификации. |
All contact with Monsignor Vincenzo will cease. |
Все контакты с Монсеньором Винченсо должны прекратиться. |
Brain activity should cease within the next three hours. |
Активность мозга должна прекратиться в следующие три часа. |
At assembly, I said that certain practices would cease. |
На собрании я сказала, что определенные действия должны прекратиться. |
Impunity for parties engaged in armed conflict, as well as for individual perpetrators, should cease. |
Безнаказанность сторон в вооруженном конфликте, как и безнаказанность отдельных преступников, должна прекратиться. |
These actions of the Haitian military run counter to the spirit of democracy sweeping the region, and they should cease. |
Эти действия гаитянских военных идут вразрез с духом демократии, которым охвачен регион, и потому они должны прекратиться. |
This situation, which is accompanied by atrocious violence in Rwanda, must cease. |
Создавшаяся в Руанде ситуация, сопровождающаяся жестоким насилием, должна прекратиться. |
All attacks against humanitarian personnel must cease. |
Нападения на гуманитарный персонал должны прекратиться. |
Reprisals against members of the United Nations mission, especially MONUC, must cease. |
Должны прекратиться репрессии против персонала Организации Объединенных Наций, в частности МООНДРК. |
These murderous attacks against civilians - no matter where they are - must cease immediately. |
Эти смертоносные нападения на гражданских лиц - где бы они ни происходили - должны немедленно прекратиться. |
The violence must cease immediately and fully. |
Насилие должно немедленно и полностью прекратиться. |
The development of nuclear weapons should cease once and for all. |
Разработки ядерного оружия должны прекратиться раз и навсегда. |
The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the imposition of sectarian patterns must cease. |
Политическое манипулирование правами человека, избирательность, пристрастность и двойные стандарты при насаждении узких сектантских моделей должны прекратиться. |
That is why we join with those who believe that such unilateral actions must cease. |
Именно поэтому мы присоединяемся к тем, кто считает, что такие односторонние действия должны прекратиться. |
It is my country's position that United Nations involvement cannot cease on 20 May. |
Позиция нашей страны состоит в том, что участие Организации Объединенных Наций в судьбе этой страны не должно прекратиться 20 мая. |
The use of force and the acts of violence that have claimed the lives of thousands must cease so as to prevent further bloodshed. |
Применение силы и акты насилия, уносящие жизни тысяч людей, должны прекратиться, дабы предотвратить дальнейшее кровопролитие. |
Violence and acts of terror must cease. |
Насилие и акты террора должны прекратиться. |
With increasing peace and stability in remote areas, alleged human rights violations of the type contained in the report would cease. |
С упрочением мира и стабильности в отдаленных районах подобные виды заявленных нарушений прав человека, о которых говорится в докладе, должны прекратиться. |
These attacks, some of which contain entirely unacceptable and dangerous language, must cease. |
Эти нападки, некоторые из которых содержат совершенно неприемлемые и опасные выпады, должны прекратиться. |
The illegal demolition of homes and evictions must cease. |
Незаконное разрушение домов и выселения должны прекратиться. |
The political manipulation of human rights, selectivity, partiality and double standards in the handling of these matters by the most powerful countries must cease. |
Политическая манипуляция правами человека, избирательность, пристрастность и применение наиболее могущественными странами двойных стандартов при рассмотрении этих вопросов должны прекратиться. |
Of course, you will clearly understand, sir... that all communication between yourself and my daughter... must cease immediately from this moment. |
Вы, конечно, понимаете, сэр, что всякие отношения между вами и моей дочерью должны прекратиться с этого момента. |
"This correspondence now must cease." |
"Эта корреспонденция должна прекратиться". |