According to their orders, we must cease construction of the project immediately. |
Согласно их распоряжениям... мы должны остановить строительство немедленно. |
First, Gulf Cable's management decided to cease operations. |
Во-первых, администрация компании решила остановить производство. |
However, we were advised to cease experimenting with these particular medications, but by then, unfortunately, Henry had begun to exhibit side effects. |
Однако нам посоветовали остановить эксперименты с этими самыми лекарствами, но к этому времени, к сожалению, у Генри начали проявляться побочные эффекты. |
The Fono had approved a resolution asking the Governor to cease implementation of his executive order until the proposed legislation could be reviewed. 23 |
Фоно утвердил решение, в котором содержится просьба к губернатору остановить выполнение его указа до рассмотрения предлагаемого законопроекта 23/. |
This shocking act of terror was claimed to have been committed as part of the settlers' so-called "price tag" policy aimed at sabotaging any attempts to cease settlement construction or dismantle so-called "outposts". |
Этот шокирующий акт террора, как утверждалось, был совершен поселенцами в числе так называемой политики «расплаты», которая заключается в противодействии любым попыткам остановить строительство поселений или демонтировать так называемые «аванпосты». |
We call upon both parties to cease all military activities and to pursue the path of lasting peace, guided by current diplomatic efforts, including the Egyptian initiative. |
Мы обращаемся с призывом к обеим сторонам остановить все военные действия и встать на путь прочного мира, руководствуясь нынешними дипломатическими усилиями, в том числе египетской инициативой. |
By the time of court order demanding Tengen cease distribution of the game and destroy all remaining copies, roughly 100,000 copies of the game had been sold, and it has since become a collector's item. |
Ко времени судебного приговора, требующего Tengen остановить распространение игры и уничтожить оставшиеся копии, было продано около 100 тысяч копий игры, и она стала предметом коллекционирования. |
The Act establishing the Labour Inspectorate of 24 July 1984 regulates the operation and area of competence of the Inspectorate and expressly authorizes labour inspectors to order work to cease immediately if they consider there is grave or imminent danger. |
Закон о создании Службы инспекции труда (СИТ) от 24 июля 1984 года регулирует порядок работы и полномочия, а также четко предусматривает право инспектора по вопросам труда незамедлительно остановить соответствующие виды работ, если они, по его мнению, непосредственно носят весьма опасный характер. |
JS7 made similar recommendations and further recommended that Morocco cease and reverse the influx of Moroccan settlers to Western Sahara and the work incentives given to Moroccans in Western Sahara, as well as stop the continued housing programmes in the Territory. |
Авторы СП7 сделали аналогичные рекомендации и далее предложили Марокко остановить приезд марокканских поселенцев в Западную Сахару и обеспечить их выселение, а также отменить стимулы к работе, предоставляемой марокканцам в Западной Сахаре и прекратить дальнейшее проведение программ строительства жилья на этой территории. |
The meeting demonstrated the broad international support for nuclear disarmament as a priority and witnessed a vigorous demand for nuclear-weapon States to fulfil their commitments with regard to nuclear disarmament, cease the modernization of their nuclear arsenals and exclude nuclear weapons from their security strategies and doctrines. |
На нем была продемонстрирована широкая международная поддержка приоритетности ядерного разоружения и прозвучало требование к государствам, обладающим ядерным оружием, выполнить их обязательства в области ядерного разоружения, остановить модернизацию своих ядерных арсеналов и исключить ядерное оружие из своих стратегий и доктрин безопасности. |
Artillery pieces, cease firing. |
Прикажите пушкам остановить стрельбу. |
The current spiral of violence must cease. |
Необходимо остановить нынешнюю спираль насилия. |
This insanity must cease. |
Это помешательство надо остановить! |
In 1912, the horse-drawn tram had to cease to operate for one year because the Ministry of Defence sent all the horses to the front during the Balkan War. |
В 1912 году конка была вынуждена остановить движение на год в связи с мобилизацией всех лошадей для нужд армии на время первой Балканской войны. |
It not only insists on maximum results on one subject, but insists that all other progress must cease until we agree to that step - a timetable for elimination of all nuclear weapons. |
Она не только настаивает на достижении максимальных результатов в этом вопросе, но и на том, чтобы остановить движение вперед на всех других направлениях до тех пор, пока мы не достигнем согласия в отношении этого шага - графика ликвидации всего ядерного оружия. |
Your Majesty As long as the daughter of a Northerner remains the Queen plots of treason shall not cease |
Государь, пока королева с севера жива, нам не остановить заговоры! |
With respect to the horrors of the Rwandan genocide, all of the above, taken together, should remind us of the divine law that hatreds are never stopped by hatreds in this world; it is by love alone that they cease. |
Что касается ужасов руандийского геноцида, то все вышеупомянутое должно напоминать нам о божественной истине, согласно которой ненавистью нельзя отвечать на ненависть; ее можно остановить только проявлением любви. |
This state of affairs must cease and the arms trade that feeds it must be curtailed. |
Такому положению дел необходимо положить конец и остановить питающую его торговлю оружием. |
It must stop its excavations near Al-Haram Al-Sharif and must cease destroying houses and erecting barriers. |
Он должен остановить земляные работы в районе Харам-аш-Шарифа и перестать сносить дома и строить заграждения. |
They've given us an order to cease construction! |
Они дали нам команду остановить строительство! |
The first one I want you to transmit will be the order to cease construct... |
Первый приказ, который я хочу, чтобы Вы передали, будет приказ остановить строительство... |
We urge the Georgians, South Ossetians and Russians to cease fire, end military action and stop further escalation. |
Мы настоятельно призываем грузинскую, югоосетинскую и российскую стороны прекратить огонь, положить конец военным действиям и остановить дальнейшую эскалацию. |
My Special Representative visited Northern Darfur from 16 to 18 October and appealed to G19 and NRF commanders to cease attacks, citing the holy month of Ramadan as an opportunity to halt the spiralling violence. |
Мой Специальный представитель находился в Северном Дарфуре с 16 по 18 октября и обратился с призывом к командирам Группы 19 и ФНО прекратить нападения, сославшись на наступление священного месяца Рамадана как на возможность остановить раскручивание спирали насилия. |
Thirdly, the interferences in and complications of the problems in the Sudan must cease, and a conducive climate must be created to bring about a lasting solution. |
В-третьих, необходимо прекратить вмешательство в дела Судана и остановить преднамеренное осложнение ситуации, а также создать обстановку, благоприятную для поисков долгосрочного решения. |
Action 5: The nuclear-weapon States commit to cease the development and qualitative improvement of nuclear weapons and to end the development of advanced new types of nuclear weapons. |
Действие 5: государства, обладающие ядерным оружием, обязуются прекратить разработку и качественное совершенствование ядерных вооружений и остановить разработку более совершенных новых типов ядерного оружия. |