Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Cease - Прекратить"

Примеры: Cease - Прекратить
We urge the concerned parties to take the necessary measures to cease hostilities, restore calm and re-establish mutual trust. Мы призываем заинтересованные стороны принять все необходимые меры с целью прекратить боевые действия, восстановить спокойствие и восстановить взаимное доверие.
My delegation joins the international community in urging both parties to cease all acts of violence and to make every effort to resolve their differences through political dialogue. Моя делегация присоединяется к международному сообществу и настоятельно призывает обе стороны прекратить все акты насилия и приложить все усилия для разрешения своих разногласий посредством политического диалога.
We support the popularly elected Government of Guinea-Bissau and call upon the members of the former military junta to respect the choice of the people and cease interfering in the political process. Мы поддерживаем всенародно избранное правительство Гвинеи-Бисау и призываем членов бывшей военной хунты с уважением отнестись к выбору народа и прекратить вмешиваться в политический процесс.
We therefore call upon the two parties to immediately honour and implement Security Council resolution 1860, to cease hostilities and to return to the negotiating table. Поэтому мы призываем обе стороны немедленно выполнить резолюцию 1860, прекратить боевые действия и вернуться за стол переговоров.
We find this deplorable and appeal to all parties to cease without delay all exploitation activities that fuel the conflict in the Democratic Republic of the Congo. Мы считаем это прискорбным и призываем все стороны незамедлительно прекратить любую деятельность по эксплуатации ресурсов, которая подпитывает конфликт в Демократической Республике Конго.
The RUF must cease its attacks on government forces and the United Nations Mission in Sierra Leone, which are still ongoing. З. ОРФ должен прекратить нанесение ударов по правительственным войскам и персоналу Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которые по-прежнему продолжаются.
We trust that you will urge the Greek Cypriot administration to cease all such activities that would impede your efforts towards facilitating a process of reconciliation in the island. Мы уверены, что Вы настоятельно призовете кипрско-греческую администрацию прекратить всякую деятельность, которая препятствует Вашим усилиям, направленным на содействие процессу примирения на острове.
Rice is the main staple food and its production is projected to increase so that rice imports could cease by 2008. Основной продовольственной культурой в стране является рис, и, согласно прогнозам, его производство увеличится до уровня, который позволит к 2008 году прекратить импорт риса.
The Special Envoy requested the Government of the Democratic Republic of the Congo to cease all hostilities, extend full freedom of movement to MONUC and comply with the provisions of the status-of-forces agreement. Специальный посланник просил правительство Демократической Республики Конго прекратить все военные действия, обеспечить полную свободу передвижения МООНДРК и выполнить положения соглашения о статусе сил.
The European Union calls upon the Government, as a signatory to the Ottawa Convention, but in particular upon UNITA, to cease mine-laying activities immediately. Европейский союз вновь призывает правительство как одну из сторон, подписавших Оттавскую конвенцию, но особенно УНИТА, немедленно прекратить деятельность по установке мин.
By the same date, all UCK forces are to have completed demilitarization and are to cease wearing either military uniforms or UCK insignia. К той же дате все силы ОАК должны завершить демилитаризацию и прекратить ношение как военной формы, так и знаков различия ОАК.
The European Union calls upon both parties in this tragic, long-running conflict to cease hostilities and begin negotiations with a view to securing a peaceful resolution of the conflict. Европейский союз призывает обе стороны в этом трагическом и затянувшемся конфликте прекратить военные действия и приступить к переговорам в целях обеспечения мирного урегулирования конфликта.
Because it had to cease its operations right after the invasion, China Harbour asserts that it lost the value of two-thirds of the rental. Поскольку она была вынуждена прекратить свои операции сразу после вторжения, "Чайна Харбор" испрашивает компенсацию в отношении двух третей этой суммы.
The GUAM member States insistently urge the separatist regime to engage constructively in a direct dialogue with the Georgian Government and cease all unlawful activities against the peace process. Государства-члены ГУАМ настоятельно призывают сепаратистский режим принять конструктивное участие в прямом диалоге с правительством Грузии и прекратить любую незаконную деятельность, направленную против мирного процесса.
That continued long after the Council adopted resolution 1612 urging entities like the LTTE to cease such practices forthwith, release children within their ranks and enter into action plans. Это продолжалось еще долго после того, как Совет принял резолюцию 1612, настоятельно призвав такие образования, как ТОТИ, впредь прекратить такую практику, освободить находящихся в их рядах детей и приступить к реализации планов действий.
Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров.
to cease development, production and transfers; прекратить разработку, производство и передачи;
WTO membership will also force the government to cease discriminating in favor of SOEs and against economic sectors with a high degree of private ownership, including agriculture. Членство в ВТО также заставит правительство прекратить дискриминацию экономических секторов с высокой степенью частной собственности, включая сельское хозяйство, в пользу ГП.
The European Union once again calls on the parties to cease hostilities immediately and permanently and to work together for the restoration of civil peace and national reconciliation. Европейский союз еще раз призывает все стороны немедленно и бесповоротно прекратить боевые действия и совместно добиваться возвращения к гражданскому миру и национального примирения.
At the same time, UNITA should immediately cease restricting the freedom of movement of MONUA and allow the United Nations to conduct its verification activities without hindrance. В то же время УНИТА должен незамедлительно прекратить ограничивать свободу передвижения персонала МНООНА и обеспечить Организации Объединенных Наций возможность беспрепятственно проводить свои контрольные мероприятия.
The Council members again urged FNL (Rwasa) to cease hostilities, immediately join the peace process, and start negotiations with the transitional government. Члены Совета вновь настоятельно призвали НСО (Руаза) прекратить боевые действия, немедленно вступить в мирный процесс и начать переговоры с переходным правительством.
They expressed concern at the situation and called upon all the parties to immediately cease aggression and acts of violence, especially against the civilian population and MONUC. Члены Совета выразили озабоченность по поводу сложившейся ситуации и призвали все стороны немедленно прекратить агрессию и акты насилия, особенно в отношении гражданского населения и МООНДРК.
The members of the Security Council also called on all Congolese parties to immediately cease hostilities and to implement the Pretoria Accord expeditiously by putting in place without delay the transitional arrangements. Члены Совета Безопасности призвали также все конголезские стороны немедленно прекратить боевые действия и в оперативном порядке выполнить Преторийское соглашение, обеспечив при этом безотлагательное соблюдение договоренностей о переходном периоде.
Could the court order the organization to cease conducting its business? Может ли суд приказать организации прекратить осуществлять свою деятельность?
It should immediately cease all nuclear testing and dismantle all of its nuclear programmes. Израиль должен немедленно прекратить все ядерные испытания и свернуть все свои ядерные программы.