Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Cease - Прекратить"

Примеры: Cease - Прекратить
They called upon the conflicting parties in the countries concerned to implement the relevant Security Council resolutions as well as agreements reached between themselves, cease all military actions and violence and realize national reconciliation and a final and lasting settlement. Они призвали стороны в конфликтах в соответствующих странах осуществить надлежащие резолюции Совета Безопасности, а также достигнутые между ними соглашения, прекратить все военные действия и насилие и осуществить национальное примирение и окончательное и прочное урегулирование.
We are ready to cease fire not only at Gorazde but also in the entire territory of Bosnia and Herzegovina, under the condition that it is accompanied by the withdrawal of Serbian occupying forces from the safe area of Gorazde without prejudging a final political solution. Мы готовы прекратить огонь не только в Горажде, но и на всей территории Боснии и Герцеговины при условии, что это будет сопровождаться выводом сербских оккупационных сил из безопасного района Горажде, что не предрешает окончательного политического решения.
The purpose, clearly, is to coerce the independent States to cease their conduct of normal trade with Cuba by wielding against them the threat of retaliation for such trade. Преследуемая цель, вне сомнения, состоит в том, чтобы принудить независимые государства прекратить вести нормальную торговлю с Кубой, угрожая им репрессивными мерами за подобную торговлю.
The first involved the manner in which 38 non-governmental organizations (NGOs) were asked to cease activities in Rwanda and 18 others were suspended, their assets frozen and their equipment impounded. Первое событие было связано с тем, каким образом 38 неправительственным организациям (НПО) было предложено прекратить свою работу в Руанде, а деятельность 18 других организаций была приостановлена, их активы заморожены, а их имущество конфисковано.
The representatives of the population of Gibraltar were invited to be involved in the negotiating process, and indeed did take an active part in it until 1988, when they decided to cease participating. Представители населения Гибралтара были приглашены к участию в процессе переговоров и фактически принимали активное участие в нем до 1988 года, когда они решили прекратить свое участие.
(c) Reminded the parties of the Security Council's appeal to the Government and UNITA "to cease all military operations"; с) напомнили сторонам о том, что Совет Безопасности призвал правительство и УНИТА "прекратить все военные операции";
(b) Release all political prisoners and cease all persecution of political leaders and members of local human rights organizations; Ь) освободили всех политических заключенных и прекратить всякое преследование политических лидеров и членов местных правозащитных организаций;
Though the Peace Agreement brought about the long-awaited end to ethnic war, enabled open hostilities to cease among ethnic groups in Bosnia and Herzegovina and prevented war from spreading to other Balkan areas, Brunei Darussalam recognizes the urgent need for the Agreement to be fully implemented. Хотя Мирное соглашение обеспечило долгожданное прекращение этнической войны, позволило прекратить открытые боевые действия между этническими группами в Боснии и Герцеговине и предотвратило распространение войны на другие районы в Балканах, Бруней-Даруссалам признает безотлагательную необходимость полного выполнения Соглашения.
Even if all countries were to decide unanimously to cease producing and exporting mines, those that continued to use them would have intact mine stocks available and would be able to acquire mines clandestinely. И даже если бы все страны единодушно решили прекратить производство и экспорт мин, те, кто упорствует в их применении, все же располагают еще нетронутыми запасами мин и имеют возможность приобретать их подпольно.
It is especially important that no tests or experiments related to nuclear weapons should be carried out, as they might cast doubt on the will to cease the nuclear arms race or the significance of the scope of the draft treaty. Особенно важно, чтобы не проводилось никаких испытаний или экспериментов, связанных с ядерным оружием, ибо они могли бы породить сомнения относительно желания прекратить гонку ядерных вооружений или относительно значимости сферы охвата по проекту договора.
According to the Court itself, France "made public its intention to cease the conduct of atmospheric nuclear tests following the conclusion of the 1974 series of tests". По мнению Международного Суда, Франция «публично заявила о своем намерении прекратить проведение ядерных испытаний в атмосфере после завершения серии испытаний, намеченных на 1974 год».
The Government of Australia, as the direct addressee, stated that "The Australian Government had noted the French Government's statements expressing an intention to cease atmospheric testing after the present series was completed. Правительство Австралии, как непосредственный адресат, подчеркнуло, что «правительство Австралии приняло к сведению заявления правительства Франции, в которых выражается намерение прекратить испытания в атмосфере после завершения нынешней серии испытаний.
Calls upon all parties to the conflict to cease hostilities, to implement fully the provisions of the Ceasefire Agreement, and to use the JMC to resolve disputes over military issues; призывает все стороны в конфликте прекратить военные действия, полностью осуществить положения Соглашения о прекращении огня и использовать СВК для урегулирования споров по военным вопросам;
In August 1997, Thich Nhat Ban reportedly made an appeal to the prison authorities to improve the prisoners' conditions, requesting the authorities to cease ill-treatment and to provide adequate food and medical care. В августе 1997 года Тхить Нхат Бан, как сообщается, обратился к администрации лагеря с требованием улучшить условия содержания заключенных и просил ее прекратить жестокое обращение, обеспечить нормальное питание и соответствующую медицинскую помощь.
Under section 123 of the Act, the committee had the power to specify that any provision of the Act should cease to have effect six months after submission of its report to Parliament unless a motion revoking that decision was passed in each House of Parliament. Статья 123 Закона наделяет упомянутый выше комитет правом прекратить действие того или иного положения Закона через шесть месяцев после представления его доклада парламенту, если ни одна из двух палат парламента не примет постановления об отмене такого решения.
(m) Demands that the rebels cease hostilities forthwith, participate in the dialogue and take up the amnesty proposal put to them by the Sierra Leonean Government; м) требует от мятежников незамедлительно прекратить боевые действия, принять участие в диалоге и воспользоваться предложением об амнистии, с которым к ним обратилось правительство Сьерра-Леоне;
To make a commitment neither to assemble nuclear devices nor to deploy them on delivery vehicles and cease development and deployment of ballistic missiles capable of delivering nuclear warheads. принять обязательство не монтировать ядерные устройства и не размещать их на средствах доставки и прекратить разработку и развертывание баллистических ракет, способных доставлять ядерные боеголовки.
Expresses its concern at the mass media campaign launched in Abkhazia, Georgia, and the acts of harassment against UNOMIG, and calls upon the Abkhaz side to cease those acts; выражает свою обеспокоенность по поводу кампании, развернутой в средствах массовой информации Абхазии, Грузия, и актов запугивания МООННГ и призывает абхазскую сторону прекратить эти акты;
I call on the Government and, in particular, UNITA to renew their efforts towards national reconciliation, to cease the exchange of threats and war rhetoric and to initiate immediately confidence-building measures, both at the national and local levels. В то же время я призываю правительство, и особенно УНИТА, возобновить усилия в направлении национального примирения, прекратить взаимные угрозы и высказывания в воинственном тоне и незамедлительно приступить к осуществлению мер по укреплению доверия как на национальном, так и на местном уровне.
The Council expresses its support for the activities of the Standing Committee on Somalia and calls upon all Somali factions to cease immediately all hostilities and to cooperate with the regional and other efforts to achieve peace and reconciliation. Совет заявляет о своей поддержке деятельности Постоянного комитета по Сомали и призывает все сомалийские группировки незамедлительно прекратить все боевые действия и поддерживать региональные и иные усилия для достижения мира и примирения.
The person who has engaged in the discriminatory practice may be ordered to cease such practice, to take measures to reverse the effects of discrimination, such as rehiring the victim, to pay compensation or to adopt an affirmative action programme. Лицу, виновному в дискриминации, может быть предложено прекратить такую практику и принять меры по устранению последствий подобных действий, например восстановить пострадавшего в должности, выплатить ему компенсацию или принять программу антидискриминационных мер.
Further, the Government must cease to interfere with and hinder the judicial process and must obey court orders. Кроме того, правительство должно прекратить вмешиваться в судебный процесс и чинить ему препятствия, а также должно выполнять постановления судов;
Costa Rica was concerned about the violation of the rights of women and girls by the Taliban, and called on the Taliban to cease such actions immediately. Коста-Рика обеспокоена нарушениями прав женщин и девочек движением "Талибан" и призывает движение "Талибан" немедленно прекратить такие действия.
The Council calls upon all parties to the conflict in Burundi to cease immediately any acts of violence and to cooperate fully with all those who are seeking to bring an end to the vicious cycle of violence. Совет призывает все стороны в конфликте в Бурунди немедленно прекратить любые акты насилия и в полной мере сотрудничать со всеми теми, кто стремится разорвать порочный круг насилия.
On 6 December 1995, 38 non-governmental organizations were requested by the Ministry of Rehabilitation and Social Integration to cease operation (19 of them had already left the country), leaving behind 114 non-governmental organizations still operating. 6 декабря 1995 года министерство реабилитации предложило 38 неправительственным организациям прекратить свои операции (19 из них уже покинули страну), в результате чего в стране осталось 114 действующих неправительственных организаций.