Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Cease - Прекратить"

Примеры: Cease - Прекратить
The Committee urges the State party to end the use of children as soldiers or in any other way related to the armed conflict and to demand, in the context of peace negotiations, that opposition armed forces also cease to use children as soldiers. Комитет настоятельно призывает государство-участник положить конец практике использования детей в качестве солдат или любым иным образом, связанным с вооруженным конфликтом, и в контексте мирных переговоров потребовать у оппозиционных вооруженных формирований прекратить использование детей в качестве солдат.
The mission calls on all parties to cease the use of child soldiers; emphasizes the need to redouble efforts to reintegrate former child combatants; and welcomes the efforts of the United Nations Children's Fund and other partners to strengthen the Child Protection Unit in ECOWAS. Миссия призывает все стороны прекратить использование детей-солдат; подчеркивает необходимость удвоения усилий по реинтеграции бывших детей-солдат; и приветствует усилия Детского фонда Организации Объединенных Наций и других партнеров по укреплению Группы по защите детей в ЭКОВАС.
Demands that the Government of Liberia immediately cease its support for the Revolutionary United Front in Sierra Leone and for other armed rebel groups in the region, and in particular take the following concrete steps: требует от правительства Либерии немедленно прекратить свою поддержку Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне и других вооруженных повстанческих группировок в регионе, и в частности предпринять следующие конкретные шаги:
Calls on all parties to cease hostilities throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and to fulfil their obligations under the Ceasefire Agreement and the relevant provisions of the Kampala disengagement plan of 8 April 2000; призывает все стороны прекратить боевые действия на всей территории Демократической Республики Конго и выполнить свои обязательства по Соглашению о прекращении огня и соответствующие положения Кампальского плана разъединения от 8 апреля 2000 года;
Despite strong and repeated appeals by me, my Special Representative and the Security Council, UNITA and the Government initially showed no inclination to cooperate with MONUA in the search and rescue operations or to cease hostilities in the areas where the aircraft had gone down. Несмотря на настоятельные и неоднократные призывы с моей стороны, со стороны моего Специального представителя и Совета Безопасности, УНИТА и правительство первоначально не проявили никакого желания сотрудничать с МНООНА в проведении поисково-спасательных операций или прекратить боевые действия в районах, где находятся места падения этих самолетов.
The Security Council commends those Burundian parties, including the Government, that demonstrated their commitment to continue negotiations, calls on those parties that remain outside the process to cease hostilities and calls for their full participation in Burundi's inclusive peace process. Совет Безопасности высоко оценивает усилия тех бурундийских сторон, в том числе правительства, которые продемонстрировали приверженность продолжению переговоров, и призывает те стороны, которые не участвуют в этом процессе, прекратить военные действия и призывает к их полному участию во всеохватывающем мирном процессе в Бурунди.
As regards military observers, it is the intention of the Secretary-General, subject to the approval of the General Assembly, to cease the recovery efforts as regards military observers and to reimburse the amounts already recovered to the individuals concerned. Что же касается военных наблюдателей, то при согласии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь намерен прекратить усилия по возмещению переплаты в отношении военных наблюдателей и возвратить уже выплаченные суммы соответствующим лицам.
7 The United Nations Statistics Division and OECD have jointly written to 13 OECD member countries asking them to cease sending detailed trade data to the United Nations Statistics Division, as the Division will source the data by a copy of what the countries supply to OECD. 7 Статистический отдел Организации Объединенных Наций и ОЭСР направили 13 странам - членам ОЭСР совместное письмо с просьбой прекратить направление подробных данных по торговле в Статистический отдел Организации Объединенных Наций, поскольку Отдел будет получать эти данные, используя копии материалов, представляемых этими странами ОЭРС.
In June 1996, the United States entered a settlement agreement with the Iberia Parish, Louisiana Sheriff's Department, requiring the department to cease using inhumane restraint techniques on detainees. в июне 1996 года Соединенные Штаты заключили соглашение об урегулировании спора с Иберийским приходом, управление шерифа Луизианы, предписывающее управлению прекратить применение в отношении заключенных бесчеловечных видов лишения свободы;
Through you, Mr. President, the Council recently issued a call to the Government of the Democratic Republic of the Congo and all other parties to cease any form of support for the armed groups in the Democratic Republic of the Congo. Г-н Председатель, в Вашем лице Совет недавно обратился к правительству Демократической Республики Конго, а также ко всем сторонам процесса с призывом прекратить все формы поддержки вооруженных групп в Демократической Республике Конго.
Undertake to cease hostilities so as to enable the Paris negotiations to begin, during which a ceasefire agreement and a comprehensive peace agreement will be negotiated. обязуются прекратить военные действия, с тем чтобы можно было приступить к парижским переговорам, в ходе которых будут достигнуты соглашение о прекращении огня и общее мирное соглашение;
(c) To cease immediately all military activity that impedes the consolidation of the sovereignty, unity and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, including support for the armed groups allied to the parties to the conflict; с) незамедлительно прекратить всю военную деятельность, препятствующую укреплению суверенитета, единства и территориальной целостности Демократической Республики Конго, включая поддержку вооруженным группам, являющимся союзниками сторон в конфликте;
The Security Council, in particular, should focus on fulfilling its role in relation to the maintenance of international peace and security and should cease its encroachment on the functions of the General Assembly and the Economic and Security Council. Совет Безопасности, в частности, должен сосредоточиться на выполнении своей роли по поддержанию международного мира и безопасности и прекратить посягательства на функции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Pending the conclusion of a nuclear-weapons convention, the nuclear-weapon States must honour their obligations under the NPT and immediately cease any kind of development and research on nuclear weapons and any modernization of nuclear weapons and their facilities. До заключения конвенции по ядерному оружию государства, обладающие ядерным оружием, должны выполнять свои обязательства по ДНЯО и незамедлительно прекратить все разработки ядерного оружия и исследования в этой области, а также отказаться от любой модернизации ядерного оружия и своих объектов.
Requirements for progress would include a willingness of the parties to the conflict, including rebel groups and armed groups associated with both the Governments of Chad and the Sudan, to cease hostilities and permit the displaced populations to return to their homes without fear of further violence. Необходимыми условиями прогресса являются готовность сторон конфликта, включая повстанческие группы и вооруженные группы, связанные как с правительством Чада, так и с правительством Судана, прекратить боевые действия и позволить перемещенному населению вернуться в свои дома не опасаясь дальнейшего насилия.
Since the 11MSP, Syria made new use of anti-personnel mines. Several States Parties joined the 11MSP President, the ICBL and others in expressing deep concern and in calling for Syria to cease the use of anti-personnel mines. За период с СГУ-11 Сирия вновь прибегла к применению противопехотных мин. Ряд государств-участников присоединились к Председателю СГУ-11, МКЗНМ и другим сторонам, выразившим глубокую озабоченность и призвавшим Сирию прекратить применение противопехотных мин.
It must cease the military targeting of the Agency, the obstruction of its movements, the harassment of its personnel and the levying of taxes and fees on the Agency, which undermined its work and added to its financial burdens. Он должен прекратить военные действия против Агентства, прекратить чинить препятствия перемещению его персонала и преследование сотрудников, прекратить облагать Агентство налогами и сборами, что подрывает его работу и усугубляет его финансовое бремя.
(a) The Governments of Rwanda and Uganda to cease all violations of the arms embargo and to submit regular reports to the Committee on measures taken to halt all activities of M23 and its allies in their territories; а) призвать правительства Руанды и Уганды прекратить все нарушения эмбарго на поставки оружия и регулярно представлять Комитету доклады о мерах, принятых на их территории в целях прекращения любой деятельности «М23» и его союзников;
Urges CAR's political figures - including senior officials in the previous Bozize and Djotodia administrations, such as Francois Bozize and Noureddine Adam - to call on their supporters to cease any and all attacks on civilians; настоятельно призывает политических деятелей ЦАР, в том числе высокопоставленных должностных лиц в предыдущих администрациях Бозизе и Джотодиа, таких как Франсуа Бозизе и Нуреддин Адам, призвать своих сторонников прекратить все нападения на гражданское население;
115.111 Ensure fulfilment of recommendations accepted by Yemen during its previous UPR to cease threats against journalists, to take steps to guarantee and promote freedom of expression and to amend and enforce the Press and Publication Act (Canada); 115.111 обеспечить выполнение признанных Йеменом в ходе предыдущего УПО рекомендаций прекратить угрозы в адрес журналистов, принять меры по обеспечению и поощрению свободы выражения мнений, а также внести поправки в Закон о печати и издательской деятельности и обеспечить его соблюдение (Канада);
Urges the Government of the Sudan to cease immediately all aerial attacks and other attacks that are in violation of international humanitarian law, and to explain without delay the circumstances of the repeated air attacks on civilian targets in southern Sudan; настоятельно призывает правительство Судана немедленно прекратить все воздушные и другие нападения, которые нарушают международное гуманитарное право, и без промедления представить объяснение обстоятельств неоднократных воздушных нападений на гражданские цели в южной части Судана;
Strongly demands that all nuclear Powers give their solemn pledge to cease forthwith and completely any nuclear test and to respect the current moratorium on nuclear weapons testing pending the signing of the comprehensive test-ban treaty in 1996; решительно требует, чтобы все ядерные державы взяли на себя торжественное обязательство немедленно и полностью прекратить любые ядерные испытания и соблюдать нынешний мораторий на испытания ядерного оружия вплоть до подписания в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении испытаний;
Calls upon the parties to cease and refrain from all violations and from military or other activities which may increase tension, to cooperate fully with the United Nations military observers and to ensure their safety and freedom of movement, including through the removal of landmines; призывает стороны прекратить все нарушения, а также военную и иную деятельность, которые могут повысить напряженность, и воздерживаться от них, в полной мере сотрудничать с военными наблюдателями Организации Объединенных Наций и обеспечивать их безопасность и свободу передвижения, в том числе путем разминирования;
(a) The conclusion of the first phase of the Somali national reconciliation process which ended with the signing of the Eldoret Declaration by which the participants pledged to cease hostilities and guarantee the security of all humanitarian and development personnel and installations; а) завершение первого этапа процесса национального примирения в Сомали, которое ознаменовалось подписанием Элдоретского заявления, в котором участники обязались прекратить боевые действия и гарантировать безопасность всего персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи и помощи в целях развития, и соответствующих объектов;
(c) To cease all military and logistic support as well as all strategic collaboration with the armed groups, particularly those operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo; с) прекратить любую военную и материально-техническую поддержку вооруженных групп, в частности групп, действующих в восточной части Демократической Республики Конго, а также свернуть любое стратегическое сотрудничество с этими группами;