Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Cease - Прекратить"

Примеры: Cease - Прекратить
It also advocates with Government and AGEs to maintain the neutrality and safety of schools and to immediately cease attacks or threats of attacks against educational institutions and personnel. Она также проводит работу с правительством и АПЭ с целью побудить их поддерживать нейтралитет и безопасность школ и незамедлительно прекратить нападения или угрозы нападений на образовательные учреждения и преподавательский состав.
They should immediately cease targeting civilians as such deliberate attacks are violations of international law; Они должны незамедлительно прекратить нападения на гражданских лиц, поскольку умышленные нападения такого рода являются нарушениями международного права;
In accordance with this Agreement, the Parties agree to immediately cease and refrain from any: В соответствии с настоящим Соглашением Стороны соглашаются незамедлительно прекратить огонь и воздерживаться от следующих действий:
National NGOs and media have also been threatened and ordered to cease making any statements or taking any action regarding the food crisis. На внутригосударственном уровне с угрозами сталкивались различные НПО и средства массовой информации, также вынужденные прекратить выступления с заявлениями или действия по преодолению продовольственного кризиса.
Moreover, urgent measures must be undertaken to pressure the occupying Power and compel it to cease all such actions immediately. Кроме того, необходимо принять срочные меры для того, чтобы оказать на оккупирующую державу нажим и заставить ее немедленно прекратить любые подобные действия.
The Syrian Government was urged to cease oppression and violence against its people and promote a regime transition led by the Syrian people. Сирийскому правительству настоятельно рекомендуется прекратить подавление и насилие в отношении своего народа и способствовать изменению режима по инициативе сирийского народа.
Furthermore, the only penalty imposed on organizations that violated those laws and failed to report the information in question was that they must cease their activities. Кроме того, единственным наказанием, налагаемым на организации, нарушающие эти законы и не представляющие соответствующих сведений, является то, что они должны прекратить свою деятельность.
If the international obligation that was breached subsists and the breach continues, the author of the wrongful act is required to cease that act. Если международное обязательство, которое было нарушено, сохраняется, а нарушение продолжается, то исполнитель противоправного деяния должен прекратить такое деяние.
Her delegation strongly condemned those arbitrary acts of adventurism by the Russian CIS peacekeepers, and urged the Russian side to immediately cease reckless acts that raised tension in the region. Делегация страны оратора решительно осуждает эти произвольные авантюристические акты, совершаемые российскими миротворцами СНГ, и призывает российскую сторону немедленно прекратить безответственные действия, нагнетающие напряженность в регионе.
Colombia believes that measures of this type should cease and that Member States should build relations of friendship based on respect for the self-determination of peoples. Колумбия считает, что необходимо прекратить применение таких мер и что государства-члены должны содействовать установлению дружественных отношений на основе уважения права народов на самоопределение.
To accommodate that concern, therefore, the Committee was proposing a draft decision requesting exporting parties to cease the export of CFCs to Azerbaijan. Для того чтобы снять эту обеспокоенность, Комитет выдвинул проект решения, в котором содержится просьба к экспортирующим сторонам прекратить экспорт ХФУ в Азербайджан.
He also urged the Parties to cease the practice of allowing anonymity to those on the Committee providing minority opinions, in order to enhance transparency. Он также настоятельно призвал Стороны прекратить практику обеспечения анонимности авторов особых мнений в Комитете в целях повышения транспарентности.
LTTE must respect the right of freedom of movement of internally displaced persons to leave areas of conflict and cease all use of civilians as human shields. ТОТИ должна уважать право на свободу передвижения внутренне перемещенных лиц, желающих покинуть районы конфликта, и прекратить использование гражданских лиц в качестве живого щита.
In accordance with the International Court of Justice advisory opinion on the wall, it should immediately cease construction of the wall and dismantle portions already built in occupied territory. В соответствии с консультативным заключением Международного Суда он должен немедленно прекратить строительство стены и демонтировать уже возведенные ее секции на оккупированной территории.
It must be made to cease its illegal actions and abide by the relevant international laws and conventions, including the Fourth Geneva Convention, as well as the relevant Security Council resolutions. Его необходимо заставить прекратить свои противоправные действия и следовать соответствующим международным законам и конвенциям, включая четвертую Женевскую конвенцию, а также резолюциям Совета Безопасности по данному вопросу.
The Working Group was informed that companies which were not licensed through this process had to cease their activities accordingly or would otherwise be considered as illegal armed groups. Рабочая группа была информирована о том, что компании, не получившие лицензии в рамках этого процесса, должны прекратить свою деятельность, в противном случае они будут рассматриваться как незаконные вооруженные группы.
All parties to the conflict should cease all hostilities and sit at the negotiation table. всем сторонам конфликта следует прекратить все боевые действия и сесть за стол переговоров.
Young people must cease to be seen as objects or used for political purposes and instead become the real agents of change. Следует прекратить рассматривать молодежь как нечто абстрактное и перестать использовать ее в политических целях; вместо этого молодые люди должны стать активными участниками процесса перемен.
It also condemned attacks against humanitarian workers and called upon all parties to immediately cease hostilities and allow free and unhindered access for humanitarian aid. Она также осудила нападения на гуманитарный персонал и призвала все стороны незамедлительно прекратить военные действия и предоставить свободный и беспрепятственный доступ для оказания гуманитарной помощи.
She urged Member States to cease ignoring the question of Western Sahara and to put an end to the violation of the people's human rights. Оратор настоятельно просит государства-члены прекратить замалчивание вопроса о Западной Сахаре и положить конец нарушениям прав человека среди населения.
The Government has called on all groups that have used children in armed conflict to cease the practice immediately and to release all minors in their custody. Правительство призвало все группы, использующие детей в вооруженном конфликте, незамедлительно прекратить эту практику и освободить всех удерживаемых ими несовершеннолетних.
JS4 also noted that LGBT organizations in Kazakhstan had been constantly under threat due to high visibility and had to cease their public activities until tensions decreased. В СП 4 также отмечается, что организации ЛГБТ в Казахстане постоянно подвергаются угрозам из-за их заметного статуса и вынуждены прекратить свою общественную деятельность до того момента, когда спадет напряженность.
Furthermore, if there were a risk of duplication, States might cease to cooperate with them due to the excessive workload that would create. Помимо этого, при наличии опасности дублирования государства могут прекратить сотрудничать с ними в силу чрезмерной рабочей нагрузки, вытекающей из подобной ситуации.
The first step is to cease labelling and categorizing people and to ensure that all are treated the same, as citizens of the nation. В качестве первого шага необходимо прекратить практику клеймения и распределения людей по категориям и обеспечить равное отношение ко всем как гражданам страны.
The Council also calls upon the Governments of the region to cease all support to the armed groups in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo. Совет призывает также правительства региона прекратить оказывать любую поддержку вооруженным группам в восточном регионе Демократической Республики Конго.