Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекращения

Примеры в контексте "Cease - Прекращения"

Примеры: Cease - Прекращения
The consequences of such violations under international law import obligations to cease the internationally unlawful acts and to afford restitution. Последствия таких нарушений в соответствии с международным правом влекут за собой обязательства в отношении прекращения международно-противоправных актов и реституции.
It also sets forth how a refugee situation can cease, once durable solutions have been found. Он также формулирует условия прекращения этого статуса при нахождении долгосрочного решения.
Myanmar considers the sanctions to be unjust and would like to have such acts cease. Мьянма считает эти санкции несправедливыми и желала бы их прекращения.
The communiqué also stressed that acts of violence must cease and that peaceful solutions must be sought in order to achieve true national reconciliation. В коммюнике также подчеркивалась необходимость прекращения насилия и поиска мирных решений в целях обеспечения подлинного национального примирения.
In press statements issued after the first two consultations, the Council members demanded that all fighting cease. В заявлениях для печати, выпущенных после первых двух консультаций, члены Совета потребовали прекращения всех боевых действий.
It is not enough for the various armed forces to observe the demands to cease military activity. Одного лишь выполнения различными вооруженными группами соответствующих требований и прекращения вооруженной деятельности недостаточно.
Members of the Council stress the need for human rights abuses, by whatever parties they are committed, to cease. Члены Совета подчеркивают необходимость прекращения нарушений прав человека, кем бы они ни совершались.
Indeed, in the two days after the cease fire it received 80 patients. Действительно, в течение двух дней после прекращения огня она приняла 80 пациентов.
We would like these shipments to cease for the sake of the inhabitants of the islands and stability of the broader Pacific basin. Нам хотелось бы добиться прекращения таких перевозок ради безопасности жителей островов и стабильности в более обширном тихоокеанском бассейне.
On 28 November, the UK presented Finland an ultimatum demanding that the Finns cease military operations by 3 December. 28 ноября Англия предъявила Финляндии ультиматум, требуя прекращения военных действий до 5 декабря.
The Council demands that all forms of interference from outside Bosnia and Herzegovina cease immediately. Совет требует немедленного прекращения всех форм вмешательства извне в дела Боснии и Герцеговины.
Conflicts concerning the use of the oceans are not new, nor will they cease. Конфликты, касающиеся использования морских пространств, не новы, и не следует ожидать их прекращения.
The draft resolution chooses to ignore unilateral United States steps to cease production of highly enriched uranium and plutonium. Авторы проекта резолюции предпочли проигнорировать односторонние шаги, предпринимаемые Соединенными Штатами для прекращения производства высокообогащенного урана и плутония.
In Russia, we no longer manufacture weapons-grade uranium; a programme to cease production of weapons-grade plutonium is now under way. В России уже не производится оружейный уран, осуществляется программа прекращения производства оружейного плутония.
The voluntary contributions noted in the preceding paragraph will be drawn upon should funding from resolution 986 (1995) cease. Добровольные взносы, упомянутые в предыдущем пункте, будут задействованы в случае прекращения финансирования, предоставляемого на основании резолюции 986 (1995).
We wish to restate that such acts must cease. Мы хотим вновь указать на необходимость прекращения таких актов.
We also condemn attacks on the international presence, which are completely unacceptable and which must cease. Мы также осуждаем нападения на международный персонал, считаем их совершенно недопустимыми и требуем их прекращения.
Norway urges the parties to do their utmost to cease all actions that could escalate the conflict. Она призывает стороны приложить все усилия для прекращения всех действий, которые могут привести к эскалации конфликта.
The war must cease immediately, he told us, and he is right. Генеральный секретарь указал на необходимость безотлагательного прекращения этой войны, и он прав.
The progress made on the transitional arrangements highlights the urgent need to cease hostilities to allow the full implementation of the Arusha Agreement. Прогресс, достигнутый в отношении механизмов переходного периода, свидетельствует о неотложной необходимости прекращения боевых действий с целью создать условия для полного осуществления Арушского соглашения.
The Secretary-General has emphasized the need for the rocket fire to cease. Генеральный секретарь подчеркивал необходимость прекращения ракетных обстрелов.
It continues to be essential to ensure the protection of the civilian population and that the parties cease hostilities. Сохраняется крайняя необходимость в обеспечении защиты гражданского населения и прекращения сторонами боевых действий.
Subsequently, the Somali National Front and Al-ittihad appeared to have reached an understanding to cease hostilities between them. Впоследствии, как представляется, Сомалийский национальный фронт и Аль-Иттихад достигли определенного понимания в необходимости прекращения происходивших между ними столкновений.
Given past trends, it seems reasonable to expect that the population of Asia will cease increasing over the course of the twenty-first century. С учетом прошлых тенденций кажется обоснованным ожидать прекращения роста численности населения Азии в течение двадцать первого столетия.
Council strongly condemns the attacks and other abuses directed at African migrant workers, and demands that they cease forthwith. Совет решительно осуждает нападения и другие жестокие действия, направленные против африканских трудящихся-мигрантов, и требует их прекращения.