Английский - русский
Перевод слова Cease
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Cease - Прекратить"

Примеры: Cease - Прекратить
The parties were urged by the Chairman of the CSCE Council, His Excellency Beniamino Andreatta, Foreign Minister of Italy, and others to cease all military activities. Председатель Совета СБСЕ министр иностранных дел Италии Его Превосходительство Беньямино Андреатта и другие настоятельно призвали стороны прекратить все военные действия.
In order to further the peace process, both parties must cease all acts of violence and terrorism against each other. В целях продвижения мирного процесса обе стороны должны прекратить все акты насилия и терроризма друг против друга. Европейский союз осуждает недавнюю вспышку насилия против палестинских граждан со стороны поселенцев, а также обстрел ракетами Израиля и твердо поддерживает соблюдение периода спокойствия.
He informed the Council that the Syrian Government had agreed to begin immediately to cease troop movements towards population centres, cease the use of heavy weaponry, begin troop pull-backs from population centres, and to complete these steps by 10 April. Он проинформировал Совет о том, что сирийское правительство согласилось немедленно приступить к прекращению перебросок войск к населенным пунктам, прекратить применение тяжелых вооружений, начать отвод войск от населенных пунктов, а также завершить эти шаги к 10 апреля.
That's why we have formed the Southern Strategic Command and we demand that all activities cease immediately... Для этого мы создали нашу группу, и мы приказываем немедленно прекратить всякую деятельность, начиная с двенадцати часов этой ночи на неопределенный срок.
While those had been tragic events of international concern, all references to the situation should now cease. Соглашаясь с тем, что эти трагические события не могут оставить равнодушной мировую общественность, Мьянма, однако, требует прекратить всякие намеки по этому поводу.
(c) Demand that Rwandan and Ugandan troops immediately cease all acts of extortion against the Congolese population of the provinces they occupy; с) предписать руандийско-угандийским войскам немедленно прекратить всякое вымогательство в отношении конголезского населения оккупируемых ими провинций;
The European Union calls on the Burundian parties to cease immediately all military activities, to respect human rights and to protect the civilian population. Европейский союз настоятельно призывает все страны региона прекратить любую поддержку военной деятельности вооруженных групп, участвующих в бурундийском конфликте.
As others have done, we again urge FNL in the strongest terms to cease hostilities and join the peace process. Как и другие страны, мы настоятельно призываем ФНЛ прекратить военные действия и присоединиться к мирному процессу.
It would also be helpful if the countries of adopting families would cease putting pressure on the Haitian Government to resume adoptions until the envisaged legal framework has been adopted. Странам происхождения усыновляющих семей также целесообразно прекратить оказывать давление на гаитянское государство с целью возобновления усыновлений до принятия предусмотренной правовой базы.
At this point, the Ministry instructed Italgems to cease operations, which the company duly did. После этого министерство распорядилось прекратить операции и «Италджемс» согласилась на это.
Physicians should cease any investigation if the risks are found to outweigh the potential benefits or if there is conclusive proof of positive and beneficial results. Врач обязан прекратить любое исследование, если в ходе его выяснится, что риски превышают ожидаемую пользу, или если получены достаточные доказательства положительного или благоприятного результата.
It calls upon the parties, and in particular the Government of Croatia, to cease all military action in and around Sector South. Он призывает стороны, и в частности правительство Хорватии, прекратить все военные действия в секторе "Юг" и на прилегающих к нему территориях.
The Ministry also notes that Mr. Rozhok was ordered to leave Estonia only after repeated warnings during the last several years to cease his activities. Министерство отмечает также, что г-ну Рожку было предписано покинуть Эстонию лишь после неоднократных предупреждений, с помощью которых его последние несколько лет пытались убедить прекратить свою деятельность.
He said that his country was making progress in eliminating CFC propellants and expected to cease using them altogether by 2013. Он заявил, что его страна добивается прогресса в ликвидации пропеллентов на основе ХФУ и к 2013 году намерена полностью прекратить их использование.
At 20:08, Giffen ordered his ships to reverse direction, to slow to 15 kn (17 mph; 28 km/h), and to cease firing their anti-aircraft guns. В 20:08 Гиффен приказал своим кораблям идти в обратном направлении, замедлив ход до 15 узлов (28 км/ч), и прекратить зенитный огонь, что помогло скрыть корабли от японской авиации, которая покинула зону боя в 23:35.
The time had come to cease endless political wrangling and adopt a victim-centred approach to the atrocious abuses perpetrated against the most vulnerable and underprivileged. Пришло время прекратить нескончаемые политические споры и выработать такой подход в отношении грубейших нарушений прав наиболее уязвимых и обездоленных групп, который был бы ориентирован на защиту интересов пострадавших.
We strongly support the ultimatum given to Agathon Rwasa's National Liberation Forces to cease hostilities and join the peace process within three months. Мы решительно поддерживаем ультиматум, который был предъявлен Фронту национального освобождения и его лидеру Агатону Рвасе и в котором содержится требование прекратить враждебные действия и присоединиться к мирному процессу в течение трех месяцев.
Where serious crimes have been committed, pursuing international justice during mediation can generate considerable tension and affect the outcome, since indicted parties may cease cooperation and actively obstruct the process. В тех случаях, когда были совершены серьезные преступления, стремление к международному правосудию в период посредничества может вызвать значительную напряженность и повлиять на исход, поскольку стороны, против которых были выдвинуты обвинительные заключения, могут прекратить сотрудничать и могут начать активно мешать мирному процессу.
The United States must clean the Navy contamination of Vieques, not impose the death penalty, respect the right to bail in criminal cases and cease phone-tapping. Соединенные Штаты обязаны очистить остров Вьекес от его загрязнения их военно-морскими силами, должны перестать навязывать смертную казнь, уважать право на освобождение под залог в уголовных делах и прекратить прослушивание телефонных разговоров.
CMHRK reported that from 2007 to 2010 over 43,066 soldiers had been sent to military prison by their commander and recommended that all arbitrary detentions cease immediately. Корейский центр защиты прав человека в вооруженных силах сообщил, что за период с 2007 по 2010 год свыше 43066 солдат были помещены в военные тюрьмы на основании распоряжений своего командования, и рекомендовал прекратить любую практику произвольных задержаний.
All settlement activity - an illegal obstacle to peace and the two-State solution - should cease immediately and new construction plans should be abandoned. Всю поселенческую деятельность, являющуюся незаконным препятствием на пути к миру и решению вопроса в соответствии с принципом сосуществования двух государств, необходимо немедленно прекратить и отказаться от новых планов строительства.
Financial statements should be prepared on a going-concern basis unless management either intends to liquidate the enterprise or cease trading, or has no realistic alternative but to do so. Финансовые отчеты должны составляться исходя из посылки о непрерывности деятельности предприятия, за исключением тех случаев, когда руководство либо намеревается ликвидировать предприятие или прекратить хозяйственную деятельность, либо не имеет тому другой реальной альтернативы.
The Czechoslovak government in Prague requested that the Poles cease their preparations for national parliamentary elections in the area that had been designated Polish in the interim agreement as no sovereign rule was to be executed in the disputed areas. Чехословацкое правительство попросило поляков прекратить свою подготовку к национальным парламентским выборам в области, которая была признана польской по временному соглашению.
Brunei and Malaysia agreed to cease gas and oil exploration in their disputed offshore and deep water seabeds until negotiations progressed into an agreement over allocation of disputed areas in 2003. В 2003 году Бруней и Малайзия согласились прекратить добычу газа и нефти в спорных территориальных водах до проведения демаркации границ.
However, later in 1996 all of the five traditionally acknowledged nuclear weapon Powers pledged to cease testing altogether by signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Однако в конце 1996 года все пять держав, традиционно считающихся ядерными, приняли на себя обязательство полностью прекратить испытания, подписав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.