(m) To cease the laying of landmines, in particular as a means of ensuring forced relocation, and to desist from the forced conscription of civilians to serve as human minesweepers, as indicated in the report of the Commission of Inquiry; |
м) прекратить установку мин, в частности как средства насильственного перемещения населения, и воздерживаться от насильственной мобилизации гражданских лиц для их использования в качестве "живых миноискателей", как сообщается в докладе Комиссии по расследованию; |
The European Union calls upon the Government of Burundi and the FNL to cease all hostilities with immediate effect and urges the Government of Burundi and the FNL to conclude a ceasefire agreement as soon as possible, as immediate confidence-building measures in the interest of the Burundian population. |
Европейский союз призывает правительство Бурунди и НСО немедленно прекратить все боевые действия и настоятельно призывает правительство Бурунди и НСО как можно скорее заключить соглашение о прекращении огня в качестве непосредственной меры укрепления доверия в интересах населения Бурунди. |
TMVP should fully comply and implement the time-bound action plan signed on 1 December 2008 to release all children in its ranks and cease all child recruitment; |
Группировка ТМВП должна полностью выполнить план действий, подписанный 1 декабря 2008 года, в установленные сроки и обязана освободить всех детей из своих рядов, а также полностью прекратить вербовку детей; |
(c) CPN-M must immediately cease all occupation and use of schools for political and military reasons, and all parties must ensure that children and teachers are not indoctrinated or forced to take part in political activities; |
с) КПН-М должна немедленно и полностью прекратить практику занятия и использования школьных зданий для ведения политической работы и в военных целях, при этом все партии обязаны не допускать идеологической обработки учащихся и преподавателей и их принуждения к участию в политических мероприятиях; |
The Working Group agreed to address a message, through public statements by its Chairman on behalf of the Working Group, to all stakeholders who had responsibility to cease and continue to refrain from violations and abuses committed against children in Sri Lanka: |
Члены Рабочей группы договорились о том, чтобы посредством публичных заявлений Председателя от имени Рабочей группы дать понять всем ответственным заинтересованным сторонам, что они должны прекратить совершать нарушения и злоупотребления в отношении детей в Шри-Ланке и продолжать воздерживаться от их совершения: |
Lift restrictions imposed on religious practices, cease persecution and rigid control over those professing their religious beliefs and ensure that its domestic legislation and practice is in full compliance with the requirements of article 18 of ICCPR (Poland); |
отменить ограничения на отправление религиозных культов, прекратить преследование лиц, придерживающихся своих религиозных убеждений, и отказаться от жесткого контроля над ними и обеспечить полное соответствие национального законодательства и практики требованиям статьи 18 МПГПП (Польша); |
(c) To cease any effort to upgrade existing nuclear weapons or to research on and develop new types of nuclear weapons or other nuclear explosive devices and their means of delivery; |
с) прекратить любые усилия, направленные на совершенствование имеющихся видов ядерного оружия или проведение исследований и разработку новых видов ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и средств их доставки; |
Condemns the National Union for the Total Independence of Angola for continuing military actions which are increasing the suffering of the civilian population of Angola and damaging the Angolan economy, and demands that the Union immediately cease such actions; |
осуждает Национальный союз за полную независимость Анголы за продолжение военных действий, которые усиливают страдания гражданского населения Анголы и наносят ущерб экономике Анголы, и призывает этот Союз немедленно прекратить подобные действия; |
(a) To call all remaining KPA MAC members and MAC staff personnel, cease participation in MAC activities and no longer recognize the UNC MAC as a counterpart; |
а) отозвать всех оставшихся членов ВКП от КНА и своих сотрудников ВКП, прекратить участие в деятельности ВКП и не признавать более членов ВКП от КООН в качестве таковых; |
Demands that the Bosnian Serb party cease forthwith all military operations against the town of Maglaj and remove all obstacles to free access to it; condemns all such obstacles; and calls upon all parties to show restraint; |
требует от боснийской сербской стороны впредь прекратить все военные операции в отношении города Маглая и устранить любые препятствия для свободного доступа в него; осуждает все такие препятствия; и призывает всех, кого это касается, проявлять сдержанность; |
rights. The draft resolution declared its firm opposition to acts of foreign military intervention, aggression and occupation and called upon those States responsible to cease immediately their military intervention in and occupationof foreign countries and territories and all acts of repression, discrimination, exploitation and maltreatment. |
В проекте резолюции заявляется о решительной оппозиции актам иностранного военного вмешательства, агрессии и оккупации и содержится призыв к тем государствам, которые несут за это ответственность, немедленно прекратить военное вмешательство и оккупацию других стран и территорий и все акты репрессий, дискриминации, эксплуатации и бесчеловечного обращения. |
Notes the reduction in the intensity and frequency of hostile propaganda, and reminds the parties of their obligation to cease the dissemination of all hostile propaganda with a view to promoting a spirit of tolerance, coexistence and mutual trust; |
отмечает снижение интенсивности и числа случаев ведения враждебной пропаганды и напоминает сторонам об их обязательстве прекратить распространение любой враждебной пропаганды в целях укрепления духа терпимости, сосуществования и взаимного доверия; |
Calls on the FDD and FNL to cease immediately all hostilities, enter into negotiations and join the peace process, and calls on all the States of the region to support fully the process; |
З. призывает ФЗД и НСО немедленно прекратить все боевые действия, приступить к переговорам и подключиться к мирному процессу и призывает все государства региона в полной мере поддержать этот процесс; |
(c) The issuance of instructions to all United States officials abroad, with the exception of those officials posted to Luanda, to cease all contacts with representatives of UNITA. |
с) выпуск для всех должностных лиц Соединенных Штатов, находящихся за рубежом, за исключением должностных лиц, работающих в Луанде, инструкций, предписывающих прекратить все контакты с представителями УНИТА. |
Also strongly calls upon the Government of Libya to immediately release all arbitrarily detained persons, including those who were detained before the recent events, as well as to immediately cease intimidation, persecution and arbitrary arrests of individuals, including lawyers, human rights defenders and journalists; |
З. решительно призывает также правительство Ливии немедленно освободить всех произвольно задержанных лиц, в том числе тех, которые были задержаны до последних событий, а также немедленно прекратить запугивания, преследования и произвольные аресты отдельных лиц, в том числе адвокатов, правозащитников и журналистов; |
Cease using illegal and indiscriminate weaponry; |
а) прекратить применять незаконное оружие и оружие неизбирательного действия; |
(b) Cease the administrative practice of detaining asylum-seeking and refugee children; |
Ь) прекратить административную практику содержания под стражей детей, ищущих убежище, и детей беженцев; |
Federal Republic of Yugoslavia and Kosovo Albanians: Cease hostilities and maintain ceasefire |
Союзная Республика Югославия и косовские албанцы: прекратить боевые действия и обеспечивать прекращение огня. |
Cease killing one another, whatever the pretext; |
прекратить истреблять друг друга под каким бы то ни было предлогом; |
Cease execution by stoning (Australia); |
Прекратить казни в форме забрасывания камнями (Австралия). |
(e) Cease public and private displays of weapons; |
е) прекратить публичную и частную демонстрацию оружия; |
105.24 Cease the use of child soldiers by local militia groups (Japan); |
105.24 прекратить использование детей-солдат местными военизированными группами (Япония); |
(b) Cease the practice of separating children from Roma mothers owing to lack of necessary documentation; |
Ь) прекратить практику разлучения детей и матерей рома по причине отсутствия необходимых документов; |
Armenia bears state responsibility for its breaches of international humanitarian law and international human rights law as discussed above and is under an obligation both to cease its violations and make reparation for them; |
Армения несет государственную ответственность за нарушения ею международного гуманитарного права и международного права прав человека, о чем шла речь выше, и обязана как прекратить совершаемые ею нарушения, так и возместить ущерб в связи с ними; |
Reiterates its calls upon the parties to cease all violations of the demilitarized regime in the United Nations designated zones, to cooperate fully with the United Nations military observers and to ensure their safety and full and unrestricted freedom of movement; |
вновь обращается к сторонам с призывом прекратить все нарушения режима демилитаризации в установленных Организацией Объединенных Наций зонах, в полной мере сотрудничать с военными наблюдателями Организации Объединенных Наций и обеспечивать их безопасность и полную и неограниченную свободу передвижения; |