Since our beginnings, our constituency has grown beyond hotels to include the wider Caribbean tourism private sector. |
После нашего создания в наш состав вошли не только гостиницы, но и частный сектор в области туризма в Карибском бассейне. |
Artificial reefs using scrap tyres have been built in Australia, the Philippines, Malaysia, North America and the Caribbean. |
Искусственные рифы с использованием утильных шин существуют в Австралии, на Филиппинах, в Малайзии, Северной Америке и в Карибском бассейне. |
We are pleased that UNODC has recommenced work in the Caribbean in concert with the relevant regional counterparts. |
Мы приветствуем возобновление деятельности ЮНОДК в Карибском бассейне и его сотрудничества с соответствующими региональными партнерами. |
The 5-year Caribbean Gender Equality Programme of CIDA supported the implementation of the above initiatives as well. |
Рассчитанная на пять лет программа обеспечения гендерного равенства в Карибском бассейне, разработанная КАМР, также оказала поддержку реализации вышеперечисленных инициатив. |
Expert group meeting on capacity-building in gender analysis for economic planners in the Caribbean |
Совещание группы экспертов по вопросу укрепления потенциала в области гендерного анализа для специалистов, занимающихся экономическим планированием в Карибском бассейне |
Caribbean Cooperation in Health initiative (supported) |
инициатива "Сотрудничество в области здравоохранения в Карибском бассейне" (оказывается поддержка) |
Research interests include Caribbean and international development issues; environment, agriculture, trade and finance. |
Научные интересы: проблемы развития в Карибском бассейне и международного развития; окружающая среда, сельское хозяйство, торговля и финансы. |
A regional project on education, training and employment for teenage mothers in the Caribbean has been submitted to UNFPA for funding. |
В ЮНФПА в целях финансирования был направлен региональный проект по вопросам образования, подготовки кадров и приема на работу несовершеннолетних матерей в Карибском бассейне. |
Queen Elizabeth visited Bermuda on 9 March 1994 as part of her three-week tour of Caribbean and Atlantic islands. |
Королева Елизавета посетила Бермудские острова 9 марта 1994 года в рамках своей трехнедельной поездки по островам, расположенным в Карибском бассейне и Атлантическом океане. |
Atlantic Ocean and Caribbean Territories, including Gibraltar |
Территории в Атлантическом океане и Карибском бассейне, включая Гибралтар |
This fund is operational and has financed White Helmets interventions in Central America and the Caribbean. |
Этот фонд уже функционирует, и по его линии было обеспечено финансирование мероприятий "белых касок" в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
As for demographic data, it was a sensitive issue in the Caribbean and might not be forthcoming. |
Что касается демографических данных, то в Карибском бассейне этот вопрос является весьма деликатным и, возможно, преждевременным. |
The services sector in the Caribbean has an average annual growth rate of nearly five per cent. |
Среднегодовые темпы роста сектора услуг в Карибском бассейне составляют почти 5 процентов. |
That initiative had already provided for the organization of three seminars, in the Caribbean, Africa and Central Asia. |
Эта инициатива уже позволила организовать три семинара в Карибском бассейне, в Африке и в Центральной Азии. |
Growth in the Caribbean remains weak owing to subdued construction and tourism sectors, tourism being the main economic activity. |
Темпы роста в Карибском бассейне остаются слабыми вследствие определенной подавленности в секторах строительства и туризма, а ведь туризм является основным видом экономической деятельности. |
In the Caribbean, UNESCO supported a subregional conference on statistical education attended by participants from Anguilla, Bermuda, the Cayman Islands and Montserrat. |
В Карибском бассейне ЮНЕСКО оказала поддержку в проведении субрегиональной конференции по вопросам статистического образования, в работе которой участвовали представители Ангильи, Бермудских островов, Каймановых островов и Монтсеррата. |
It is a bold and assertive commitment that will contribute much-needed financial resources for the global campaign, particularly in Africa and the Caribbean. |
Это мужественное и настойчивое обязательство, благодаря выполнению которого будут предоставлены столь необходимые этой глобальной кампании, особенно в Африке и Карибском бассейне, финансовые ресурсы. |
In the Caribbean, efforts will concentrate on finalizing plans in the seven countries and territories where they are currently being prepared. |
В Карибском бассейне усилия будут сконцентрированы на окончательной доработке планов в семи странах и территориях, в которых в настоящее время они находятся на стадии подготовки. |
The latter and CICAD are currently consulting on plans to advance similar subregional cooperation agreements and coordination mechanisms between Mexico and Central America and in the Caribbean. |
Эта Программа и СИКАД проводят в настоящее время консультации по вопросу о планах по дальнейшей разработке аналогичных субрегиональных договоренностей о сотрудничестве и механизмов по координации между Мексикой и Центральной Америкой и в Карибском бассейне. |
Many IDCs, particularly in the Caribbean, are already widely open to foreign investors and not inclined to impose restrictive conditions. |
Поэтому многие ОРС, в частности находящиеся в Карибском бассейне, уже установили весьма открытый режим для иностранных инвесторов и не намерены вводить ограничительные условия. |
The United Kingdom and its Caribbean Non-Self-Governing Territories solicited an independent review which produced recommendations for each of the Territories. |
Соединенное Королевство и находящиеся под его администрацией несамоуправляющиеся территории в Карибском бассейне направили просьбу о проведении независимого исследования, по итогам которого были подготовлены рекомендации для каждой из территорий. |
In the Caribbean alone, Cuba has built hospitals and clinics, provided medicines and furnished doctors, nurses and other health-care professionals. |
В одном только Карибском бассейне Куба строит больницы и клиники, поставляет медикаменты и направляет на работу врачей, медсестер и других медицинских специалистов. |
The World Bank is financing a regional solid waste management programme in the Caribbean to mitigate groundwater pollution, among other environmental impacts. |
Всемирный банк финансирует региональную программу по удалению твердых отходов в Карибском бассейне для уменьшения, помимо других экологических последствий, масштабов загрязнения грунтовых вод. |
We must all join in an effective international solidarity movement with our Caribbean brothers, who are so seriously affected by the hurricane season. |
Нам всем следует вступить в ряды действенного международного движения солидарности с нашими братьями в Карибском бассейне, которые столь серьезно пострадали в результате ураганов в нынешнем сезоне. |
He therefore joined previous speakers in highlighting the vulnerability and fragility of small island States, as illustrated by the recent hurricanes in the Caribbean. |
В связи с этим выступающий присоединяется к предыдущим ораторам, которые отмечали уязвимость и неустойчивое положение малых островных государств, о которых свидетельствуют недавние ураганы в Карибском бассейне. |