| For more than 40 years an embargo has existed against a small country in the Caribbean. | Более 40 лет сохраняется эмбарго в отношении одной из небольших стран в Карибском бассейне. |
| In the Caribbean, UNIFEM is carrying out a three-year project to generate social and gender indicators for monitoring the Programme for Action. | В Карибском бассейне ЮНИФЕМ осуществляет трехлетний проект с целью получения социальных и гендерных показателей для наблюдения за осуществлением Платформы действий. |
| UNHCR also closely monitored the situation in the Caribbean, particularly regarding possible displacement from Haiti. | УВКБ внимательно наблюдало также за положением в Карибском бассейне, особенно в отношении возможных перемещений людей из Гаити. |
| A research project called "Gender, Peace and Development in the Caribbean" was undertaken in 2001. | В 2001 году был предпринят исследовательский проект, озаглавленный «Гендерная проблематика, мир и развитие в Карибском бассейне». |
| Still, in percentage terms, coverage in the Caribbean remains lower than in Central and South America. | В процентном выражении охват в Карибском бассейне по-прежнему ниже, чем в Центральной и Южной Америке. |
| The live programming in French is transmitted to approximately 50 partner stations in Africa and the Caribbean. | Программы в прямом эфире на французском языке передаются примерно 50 станциям-партнерам в Африке и Карибском бассейне. |
| In the Caribbean, UNHCR will continue to focus on developing the legal framework and national capacities for protection. | В Карибском бассейне усилия УВКБ ООН будут по-прежнему сосредоточены на развитии правовой основы и национального потенциала в области защиты. |
| For the current season, crops have already been affected by drought in Central America and the Caribbean. | В нынешнем году зерновые культуры уже пострадали от засухи в Центральной Америке и Карибском бассейне. |
| In the Caribbean the Non-Self-Governing Territories have the same problems in regard to narcotics as the independent countries. | В Карибском бассейне несамоуправляющиеся территории сталкиваются с теми же проблемами применительно к наркотикам, что и независимые страны. |
| In the Caribbean, we are much more familiar with the risks of globalization. | В Карибском бассейне мы лучше знакомы с опасностями, связанными с глобализацией. |
| Beyond that, there are other vicissitudes in the territories of the Caribbean. | Кроме того, расположенные в Карибском бассейне территории страдают и от других бедствий. |
| It is the largest of the British dependent territories in the Caribbean, comprising 40 islands and cays. | Это крупнейшая подопечная территория Великобритании в Карибском бассейне, состоящая из 40 крупных и мелких островов. |
| Important progress has also been registered in Africa, the Pacific and the Caribbean. | Важные успехи были также достигнуты в Африке, тихоокеанском регионе и Карибском бассейне. |
| The organization is ably assisted by affiliates throughout the wider Caribbean, the United States and the United Kingdom. | Эта организация действует при активной поддержке ее отделений в Карибском бассейне, Соединенных Штатах Америки и Соединенном Королевстве. |
| The AIDS epidemic in the Caribbean has shifted to younger populations, especially females. | Эпидемия СПИДа в Карибском бассейне начала распространяться среди более молодых групп населения, особенно женщин. |
| Similar workshops will be held in West Africa and the Caribbean Islands. | Аналогичные практикумы будут проведены в Западной Африке и в Карибском бассейне. |
| The Handbook on Planning and Action for Crime Prevention in Southern Africa and the Caribbean Regions was published. | Из печати вышло Руководство по планированию и принятию мер по предупреждению преступности в регионе южной части Африки и Карибском бассейне. |
| Two priority areas in functional cooperation for the Caribbean are drug control and sustainable development. | Две приоритетные области оперативного сотрудничества в Карибском бассейне - это борьба с наркотиками и устойчивое развитие. |
| The situation in the Caribbean has remained relatively stable, and continues to be monitored closely. | Ситуация в Карибском бассейне оставалась относительно стабильной, и УВКБ продолжает внимательно следить за любыми изменениями в обстановке. |
| In the Caribbean, the economy of Jamaica continued to contract. | В Карибском бассейне был отмечен дальнейший спад в экономике Ямайки. |
| Good examples of subregional capacity-building programmes can be found in the Caribbean, South Pacific and North-East Asia regions. | Примеры эффективного осуществления субрегиональных программ создания потенциала можно обнаружить в Карибском бассейне, южно-тихоокеанском регионе и Северо-Восточной Азии. |
| A regional seminar on environmentally sound management of hazardous wastes in the Caribbean was convened in Saint Lucia in October 1996. | В октябре 1996 года в Сент-Люсии был проведен региональный семинар, посвященный экологически безопасному удалению опасных отходов в Карибском бассейне. |
| Moreover, implementation of ongoing technical assistance projects will be continued, essentially in the Caribbean and the Pacific. | Кроме того, будет продолжена реализация действующих проектов технической помощи, преимущественно в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе. |
| HIV prevalence in the Caribbean is the second highest in the world. | В Карибском бассейне показатели распространения ВИЧ являются вторыми по величине в мире. |
| Already, it has led to the formulation of innovative regional programmes in Asia, Africa and the Caribbean. | Благодаря ему уже разработаны передовые региональные программы в Азии, Африке и Карибском бассейне. |