Английский - русский
Перевод слова Caribbean
Вариант перевода Карибском бассейне

Примеры в контексте "Caribbean - Карибском бассейне"

Примеры: Caribbean - Карибском бассейне
A similar project has been developed for the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas region. UNEP continues to support a sustainable tourism awareness programme in the Caribbean, offering technical assistance in connection with the use of ozone-friendly technologies in the tourism sector. Аналогичный проект был также разработан для региона Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей. ЮНЕП продолжает поддерживать программу по пропаганде экологически ответственного туризма в Карибском бассейне, оказывая техническую помощь по вопросам использования озоносберегающих технологий в секторе туризма.
In Latin America, the Caribbean and North America, the level of new infections remained roughly the same as in 2004. В Латинской Америке, Карибском бассейне и Северной Америке число новых случаев инфицирования оставалось примерно тем же, что и в 2004 году.
Between 2000 and the beginning of 2003, the Global Youth Network on Drug Abuse Prevention organized regional training events for youth programmes in various regions: Africa, South Asia, South-East Asia, Central and Eastern Europe and the Caribbean. В период с 2000 по начало 2003 года Глобальная молодежная сеть по предупреждению злоупотребления наркотиками организовывала региональные учебные мероприятия для молодежных программ в разных регионах: Африке, Южной Азии, Юго - Восточной Азии, Центральной и Восточной Европе и Карибском бассейне.
In that connection, CARICOM commended the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs for organizing regional workshops for capacity-building and networking, including in the Caribbean. В этой связи КАРИКОМ высоко оценивает проводимую Отделом социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам работу по организации региональных практикумов по вопросам укрепления потенциала и создания сетей, в том числе в Карибском бассейне.
In Latin America, UNEP/GEF contributed US$ 750,000 towards the establishment of an Indicator Model for Dryland Ecosystems; and in the Caribbean, US$ 25,000 to the Conservation of Biodiversity and Prevention of Land Degradation in Small Island Ecosystems. В Латинской Америке ЮНЕП/ГЭФ выделили 750000 долл. США на разработку набора показателей состояния экосистем засушливых районов, а в Карибском бассейне - 25000 долл. США на цели сохранения биологического разнообразия и предотвращения деградации земель в экосистемах малых островов.
It was vital to resist the urge to legitimize the existing dependency arrangements that were unequal by any objective criteria, even if account was taken of new proposals for governance that were often applied unilaterally to many Territories, especially in the Caribbean. Необходимо противостоять призывам легитимизировать существующие механизмы зависимости, которые являются неравными с точки зрения любых объективных критериев даже с учетом новых предложений об управлении, которые часто реализуются в одностороннем порядке в отношении многих территорий и особенно территорий в Карибском бассейне.
In discussing UNHCR's capacity-building efforts, delegates highlighted initiatives such as the Protection Learning Programme for partners launched earlier in the month, the honorary liaison officer system in the Caribbean and the issue of UNHCR's refugee status determination procedural standards. Обсуждая усилия УВКБ по формированию потенциала, делегаты особо отметили такие инициативы, как Учебная программа в области защиты для партнеров, начатая в этом месяце, система почетных сотрудников по связи в Карибском бассейне и вопрос о процедурных стандартах определения статуса беженца УВКБ.
Recommendations: (a) Recommendations on advancement of the decolonization process in the Caribbean and Bermuda; (b) Recommendations on the decolonization process in other Non-Self-Governing Territories. Рекомендации: а) рекомендации в отношении развития процесса деколонизации в Карибском бассейне и на Бермудских островах; Ь) рекомендации в отношении развития процесса деколонизации в других несамоуправляющихся территориях.
United Nations radio is now carrying out a pilot project under which news bulletins in the six official languages of the Organization, are targeting audiences in Africa, Asia, Latin America, Europe and the Caribbean. Радиослужба Организации Объединенных Наций в настоящее время осуществляет экспериментальный проект, в рамках которого выпуски новостей на шести официальных языках Организации составляются адресно для слушателей в Африке, Азии, Латинской Америке, Европе и Карибском бассейне.
The Programme also supports the establishment of cooperative networks in South-East Asia and Central America and the Caribbean for local vulnerability reduction, as well as training and capacity-building programmes in Southern Africa. Программа также оказывает поддержку созданию механизмов сотрудничества в Юго-Восточной Азии и Центральной Америке и Карибском бассейне в целях уменьшения степени уязвимости на местах, а также осуществления программ профессиональной подготовки и создания потенциала на юге Африки.
In the Americas and Caribbean, and in South Asia, on the other hand, the challenge is to develop an adequate overview and analysis of the burgeoning NGO movement so as to be able to identify and engage with suitable potential partners. С другой стороны, в Северной и Южной Америке и Карибском бассейне, а также в Южной Азии задача состоит в том, чтобы соответствующим образом изучить и проанализировать активно развивающееся движение неправительственных организаций, с тем чтобы выявить и установить связи с подходящими потенциальными партнерами.
On the contrary, the studies published earlier this year by the UNODC and the World Bank, on drugs, crime and development in Central America and the Caribbean, clearly demonstrate the need for an enhanced international effort in the region. Напротив, опубликованные ЮНОДК и Всемирным банком в начале этого года исследования по вопросу о наркотиках, преступности и развитии в Центральной Америке и в Карибском бассейне убедительно свидетельствуют о необходимости активизации международных усилий в этом регионе.
In fact, a joint regional seminar on building capacity to manage migration in the Caribbean was currently under way in the Cayman Islands, with a special focus on cooperation in managing mixed migratory flows within a human rights framework. В настоящее время на Каймановых Островах проходит совместный региональный семинар по вопросам укрепления потенциала в области управления миграцией в Карибском бассейне с особым упором на сотрудничество в сфере применения основанных на правах человека методов управления смешанными миграционными потоками.
Objectively verifiable indicators: increased number of technical experts available in the region; annual reports on drug abuse trends in the Caribbean; school surveys in 10 countries; targeted assessments of high-risk and vulnerable populations in 10 countries. Поддающиеся объективной проверке показатели: увеличение числа имеющихся в регионе технических экспертов; подготовка ежегодных докладов о тенденциях в области злоупотребления наркотиками в Карибском бассейне; проведение обследований школ в 10 странах; целевые оценки населения, относящегося к группам высокого риска и уязвимым группам, в 10 странах.
The Small Island Development States Network is a global network of 42 island nations in the Caribbean, the Indian Ocean, the Atlantic Ocean off Africa, and the Pacific Ocean. Сеть малых островных развивающихся государств является глобальной системой, объединяющей 42 островных государства в Карибском бассейне, Индийском океане, Атлантическом океане у берегов Африки и Тихом океане.
We salute the United States Government, the World Bank, and others for their recent and important initiatives to help fight the HIV/AIDS pandemic in the Caribbean and we urge others to adopt similar initiatives. Мы приветствуем правительство Соединенных Штатов, Всемирный банк и других за предпринятые ими недавно важные инициативы по оказанию помощи в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа в Карибском бассейне и призываем другие стороны выступить с аналогичными инициативами.
In 2002, UNIFEM continued to support regional and global media and advocacy efforts, including campaigns on ending violence against women in the Commonwealth of Independent States and Latin America, and media advocacy activities on gender and HIV/AIDS in West Africa and the Caribbean. В 2002 году ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку региональным и глобальным средствам массовой информации и пропагандистским усилиям, включая кампании по искоренению насилия в отношении женщин в странах Содружества Независимых Государств и Латинской Америки, и пропагандистскую деятельность посвященную гендерным проблемам и ВИЧ/СПИДу в Западной Африке и Карибском бассейне.
UNAIDS, the CARICOM secretariat and the European Commission cooperated in the development of the Partnership through a range of consultations, efforts of political mobilization, stocktaking, coordinating and capacity-building, starting from a review of the HIV/AIDS situation in the Caribbean. ЮНЭЙДС, секретариат КАРИКОМ и Европейская комиссия приняли участие в создании Партнерства в результате проведения широкого круга консультаций, осуществления усилий в области политической мобилизации, обобщения итогов, координации и создания потенциала, начиная с обзора распространения ВИЧ/СПИДа в Карибском бассейне.
Of special concern is the fact that the face of HIV/AIDS in the Caribbean is increasingly female, with a higher proportion of females than males living with the disease in some countries. Особую озабоченность вызывает тот факт, что в Карибском бассейне эпидемия ВИЧ/СПИДа имеет тенденцию к феминизации, поскольку в ряде стран число женщин, живущих с этим заболеванием, превышает число инфицированных мужчин.
The data presented in the report of the Commission indicate that unequal income distribution is an important factor in explaining the high rates of poverty in the region, especially in Latin America, where inequality is a much bigger problem than in the Caribbean. Данные, приведенные в докладе Комиссии, свидетельствуют о том, что важным фактором, поясняющим высокие показатели нищеты в регионе, является неравномерное распределение доходов, особенно в Латинской Америке, где неравенство представляет собой гораздо большую проблему, чем в Карибском бассейне.
A network of START research centres and collaborating scientists and institutions throughout Africa, Asia, the Caribbean, Europe, Latin America, North America and the Pacific carries out the work of START. СТАРТ осуществляет свою работу через сеть своих исследовательских центров и сотрудничающих ученых и учреждений в Африке, Азии, Карибском бассейне, Европе, Латинской Америке, Северной Америке и Тихоокеанском регионе.
Regional projects, some with funding from the Global Environment Facility, are being developed or implemented in the Caribbean, the Mediterranean, the North-west Pacific, the South-east Pacific and the North-east Pacific. Региональные проекты, часть которых финансируется из Фонда глобальной окружающей среды, разрабатываются или осуществляются в Карибском бассейне, Средиземноморском регионе, а также в северо-западной, юго-восточной и северо-восточной частях Тихого океана.
For example, at the special session of the General Assembly on the Habitat Agenda held in June 2001, the Government of the United States Virgin Islands had described how natural disasters affected the sustainable development of habitats in the Caribbean. Например, на проводившейся в июне 2001 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи по населенным пунктам правительство Виргинских островов Соединенных Штатов выступило по вопросу о том, как стихийные бедствия сказываются на устойчивом развитии населенных пунктов в Карибском бассейне.
Source countries for international migration are mainly in Africa, the Caribbean, South-East Asia and South Asia, with their workers moving to destination countries including Australia, the United States, the United Kingdom, Canada, France and Belgium. Страны-источники международной миграции в основном находятся в Африке, Карибском бассейне, Юго-Восточной Азии и Южной Азии, и из этих стран трудящиеся направляются в страны назначения, в том числе в Австралию, Соединенные Штаты, Соединенное Королевство, Канаду, Францию и Бельгию19.
While CMA works predominantly in countries of the Commonwealth in Africa, Asia and the Pacific, and the Caribbean, it also involves other developing countries, as well as health professionals other than physicians, in its projects and programmes. Наряду с тем, что МАС осуществляет свою деятельность преимущественно в странах Содружества, расположенных в Африке, Азии и Тихом океане и Карибском бассейне, в рамках своих проектов и программ она охватывает также другие развивающиеся страны и привлекает, помимо врачей, других специалистов в области здравоохранения.